Harry Turtledove "Crosstime Traffic"

что вы думаете по поводу произведения:   9 голосов

  1. 1. по пятибальной шкале

    • 1 - Автор безнадежен, скормить инопланетным летучим мышам.
      2
    • 2 - Не смог дочитать и другим не советую.
      2
    • 3 - Прочел от нечего делать, может кому и понравится.
      1
    • 4 - Мне понравилось.
      2
    • 5 - Шедевр!
      2

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для голосования в опросе.

85 сообщений в этой теме

Опубликовано: (изменено)

Наконец-то я добрался и до этой серии. Насколько я могу судить, она предназначена для young adults (тинейджеров-старшеклассников).

Действие происходит где-то в конце XXI века. В нашем будущем открыли секрет "скольжения" между мирами, причём используются эти знания весьма утилитарно -- работники организации "Crosstime Traffic" перемещаются в иные миры и банально... торгуют с туземцами -- например, меняя часы, зеркала и ножики на зерно. Или просто качают нефть в тех мирах, где людей нет вовсе. Причём работают "скользящие" зачастую целыми семьями.

В каждой книге описывается конкретный АИ-мир -- и приключения там наших "скользящих".

Первая книга -- "Gunpowder Empire" ("Пороховая империя"). Развилка -- начало нашей эры. Марк Випсаний Агриппа не умирает, а разбивает Арминия, завоёвывает для Империи Германию и в итоге сам становится императором. Римская Империя жива и поныне. Главные геополитические соперники -- Персия на юго-востоке и Литва на северо-востоке. Да, да, именно Литва, причём в оригинале -- Lietuva, а не Lithuania. Будем считать, что это Великое Княжество Литовское. :rolleyes: Правда, руководит Литвой король по имени Kuzmickas (Кузьмичкас? :rolleyes: ).

Империя сильно забюрократизирована и технологически отстала (впрочем, как и остальной мир) -- уровень, по нашим понятиям, примерно средневековый.

Сюжет книги -- двое американских старшеклассников (брат и сестра) приезжают на лето с родителями поработать на Crosstime Traffic в римскую Дакию, но в результате некоторых событий остаются там одни, причём без всякой связи с нашим миром. А тут как раз начинается война с Литвой...

Читать можно, в меру увлекательно.

Сегодня пойду в библиотеку -- сдам эту книгу и возьму следующую.

Изменено пользователем Telserg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Итак, вторая книга серии -- "Curious Notions" ("Любопытные концепции").

Мир, похоже, взят из тертлдавовского же "Дядюшки Альфа" (http://www.hokkej.com/beavis/unclealf.htm) -- Германия осуществила План Шлиффена в 1914, разбила Францию, а там и Россию. Потом в конце 30-х Франция с Англией попробовали взять реванш, но снова получили по мордасам. А в 1956 году началась война Германии с Америкой. Поскольку у Германии А-Бомба была, а у Америки не было (отцы-основатели никуда из Европы не убегали), война превращается в избиение младенцев -- несколько бомб, и Америка капитулирует. Итого в описываемую эпоху (конец XXI века) Германия оккупирует практически весь мир, включая, естественно, и Америку. Никаких свободы и демократии, жёсткий оккупационный режим. Америка выглядит как страна третьего мира, рабочий класс мучается по 60 часов в неделю, живя весьма хреново, технология где-то на уровне 1970-х годов (в Германии лучше, но хитрые немцы своими изобретениями с оккупируемыми народами не делятся). В общем, многие амерофобы могут порадоваться, хотя в России дела вряд ли обстоят лучше -- собственно, она развалилась на части ещё в ходе ПМВ...

Действие происходит в Сан-Франциско, где два агента Crosstime Traffic из нашего мира, отец и сын Гомесы (сын, Пол, только что закончил школу), содержат магазин всякого электронного хлама (хлама по нашим понятиям, но в том мире это крутизна невиданная) -- а на заработанные деньги скупают для нашего мира овощи и фрукты.

Разумеется, крутизна продаваемого товара весьма заинтересовывает отдельных товарищей из данного мира. Во-первых, оккупационную фельджандармерию. Во-вторых, местные китайские триады...

Написано хорошо (интереснее первой), к тому же ещё одна главная героиня (помимо Пола Гомеса) -- Люси Ву, местная китаеамериканская девушка старшего школьного возраста (в школу, впрочем, она не ходит -- вынуждена работать на фабрике)...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Вообще Тартлдав умный и довольно эрудированный писатель, профессиональный историк к тому же.

К сожалению он считает (и видимо правильно) своих американских читателей полными придурками и пишет соответственно.

А поскольку эта книга написана для тинэйджеров, впечатление просто тошнотворное... :give_rose:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

У Гарри Тартлдава уймища шикарных книг не переведенных на русский, многое приходится читать в оригинале. Почти год пытаюсь добить его "The Darkness Series", на русском вышли только первые две книги из шести. Лежит не дочитанная "Jaws of Darkness".

Держу на сладкое его трилогию "Лис и Империя" и две книги серии "Hellenic Traders"("Череп грифона" и "По воле Поссейдона"), буду ждать остальные две, ещё не переведенные. К его циклу "The Great War" боюсь даже подступиться, осилить за раз 11 книг, это тяжело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

The Darkness Series я так и не читал.

К сожалению он считает (и видимо правильно) своих американских читателей полными придурками и пишет соответственно.

Вы его стилю, Ваше Читательство, просто делаете комплимент, обосновывая его таким образом. Он действительно не очень хороший стилист.

Как я балдею от стиля Симмонса и Сильвергберга, как писал Моэм - зачитаться можно, а Тертлдав иногда просто, как кажется, замерз на уровне школьного сочинения 5-го класса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

The Darkness Series я так и не читал.

<{POST_SNAPBACK}>

Там фентези ВМВ в антуаже из драконов в качестве авиации и бегемотов в роли танков и БТР. Да ёще география мира весьмо доставляет! :give_rose:

c8bd89e17b76.jpg

Тертлдав иногда просто, как кажется, замерз на уровне школьного сочинения 5-го класса.

<{POST_SNAPBACK}>

Зато легко читается. :P

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Вы его стилю, Ваше Читательство, просто делаете комплимент, обосновывая его таким образом. Он действительно не очень хороший стилист.

Как я балдею от стиля Симмонса и Сильвергберга, как писал Моэм - зачитаться можно, а Тертлдав иногда просто, как кажется, замерз на уровне школьного сочинения 5-го класса.

К тому же ярый русофоб....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

К тому же ярый русофоб....

<{POST_SNAPBACK}>

Не особенно ярый. Просто в рамках американских стереотипов.

а Тертлдав иногда просто, как кажется, замерз на уровне школьного сочинения 5-го класса.

<{POST_SNAPBACK}>

То есть в переводе "Осталось чуть" Вы, коллега, хороший стиль добавляете от себя? :give_rose:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

К сожалению он считает (и видимо правильно) своих американских читателей полными придурками и пишет соответственно.

<{POST_SNAPBACK}>

Мне кажется, он просто делает скидку на их слабую осведомлённость о европейской (и вообще неамериканской) истории и географии.

А поскольку эта книга написана для тинэйджеров, впечатление просто тошнотворное...

<{POST_SNAPBACK}>

Тут он делает ещё бОльшую скидку, а также пытается научить детишек хотя бы каким-то элементам истории и АИ.

У Гарри Тартлдава уймища шикарных книг не переведенных на русский, многое приходится читать в оригинале.

<{POST_SNAPBACK}>

Любого писателя есть смысл читать в оригинале, если есть такая возможность. Даже самый лучший перевод испортит текст.

Почти год пытаюсь добить его "The Darkness Series", на русском вышли только первые две книги из шести.

<{POST_SNAPBACK}>

Читал по мере выхода, по книге в год. Хорошая вещь.

Держу на сладкое его трилогию "Лис и Империя" и две книги серии "Hellenic Traders"("Череп грифона" и "По воле Поссейдона"), буду ждать остальные две, ещё не переведенные.

<{POST_SNAPBACK}>

Этого я не читал, а про эллинов-трейдеров вообще впервые слышу.

К его циклу "The Great War" боюсь даже подступиться, осилить за раз 11 книг, это тяжело.

<{POST_SNAPBACK}>

За раз -- да, но я и их читал по книге в год. Вот "Мировую войну" прочёл именно за раз, ибо она вышла ещё до того, как я начал читать АИ вообще и Тертлдава в частности.

Он действительно не очень хороший стилист.

Как я балдею от стиля Симмонса и Сильвергберга, как писал Моэм - зачитаться можно, а Тертлдав иногда просто, как кажется, замерз на уровне школьного сочинения 5-го класса.

<{POST_SNAPBACK}>

Как я уже говорил в другой теме, дело вкуса. Мне вот очень нравится. Наверное, это потому, что я с детства предпочитал диалоги всяким там описаниям природы.

Зато легко читается.

<{POST_SNAPBACK}>

И переводится!

К тому же ярый русофоб....

<{POST_SNAPBACK}>

Ерунда. Ляпы есть, но на общем фоне ещё ничего. Он искренне пытается учить матчасть, хотя иногда и делает ашипки.

То есть в переводе "Осталось чуть" Вы, коллега, хороший стиль добавляете от себя?

<{POST_SNAPBACK}>

Уж не знаю, какой там стиль в 11 рассказах, которые перевёл я. Но я старался сохранить стиль оригинала. :give_rose:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Ерунда. Ляпы есть, но на общем фоне ещё ничего. Он искренне пытается учить матчасть, хотя иногда и делает ашипки.

Не хрена себе ашипки!

В том, что я читал:

"Легион" и "Агент Империи" - на месте Киевской Руси у него кочевники-скотоводы. Злобные. И никакого "оседлого населения". Зато с очень большой любовью описаны армяно-грузины (Багратиони и Компания);

в "Тьма Сгущается" в стране, прототипом которой является СССР откровенно злодейский режим;

в сериале про войну с ящерами - СССР это убогое государство, без промышленных центров, без сложной военной техники - "бабы, водка, гармонь и лосось". Из всего советского руководства лучше всех прописана фигура Молотова - опять же, злодей, Макиавелли за пояс заткнет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А я в 1001-й раз скажу - все познается в сравнении.

Тертлдав все еще велик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А я в 1001-й раз скажу - все познается в сравнении.

Тертлдав все еще велик.

Ну, это смотря с кем сравнивать...

Если даже с нашим Звягинцевым (от которого я сам не в восторге!) - то весьма и весьма уступает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

(в шоке) Звягинцев?!

Не будем спорить о вкусах.

По мне, так один только "Daimon" или "Низина" стоят всего Звягинцева.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Этого я не читал, а про эллинов-трейдеров вообще впервые слышу.

<{POST_SNAPBACK}>

Elabon

Wereblood (1979) — using Eric Iverson pseudonym

Werenight (1979) — using Eric Iverson pseudonym

Werenight (revised edition, 1994)

Prince of the North (1994)

Wisdom of the Fox (1999, collects the revised Werenight and Prince of the North)

King of the North (1996)

Fox and Empire (1998)

Tale of the Fox (2000, collects King of the North and Fox and Empire)

Hellenic Traders

Hellenic Traders refers to a series of historical fiction books published by TOR and written by H.N. Turteltaub (a pseudonym of Harry Turtledove). The books center around cousins Menedemos and Sostratos who work as seaborne traders in the years following the death of Alexander the Great. The series is notable for a high degree of historical accuracy.

The series currently consists of four books:

-Over the Wine Dark Sea

-The Gryphon's Skull

-The Sacred Land

-Owls to Athens

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

"Легион" и "Агент Империи" - на месте Киевской Руси у него кочевники-скотоводы. Злобные. И никакого "оседлого населения". Зато с очень большой любовью описаны армяно-грузины (Багратиони и Компания);

<{POST_SNAPBACK}>

"Легиона" я не читал -- но, насколько я знаю, это фентези. Что же до "Агента Византии" (если Вы его имели в виду), то там в первом рассказе описаны вторгающиеся с северо-востока монголы (примерно такими, какими они и были в реале), а про Киевскую Русь вообще ни слова.

в "Тьма Сгущается" в стране, прототипом которой является СССР откровенно злодейский режим;

<{POST_SNAPBACK}>

Да, Ункерлант -- аналог СССР, а король Свеммель -- аналог Сталина. Да, серия откровенно антисталинская, хотя в ещё большей степени антигитлеровская (Альгарве и король Мезентио описаны ещё более злодейскими). И что же? Антисталинизм и русофобия -- это совсем не одно и то же. Опять же, простые ункерлантцы, Леудаст и (особенно) Гаривальд, выглядят весьма симпатично. И даже маршал Ратар описан с куда большей симпатией, чем заслужил его аналог Жуков.

в сериале про войну с ящерами - СССР это убогое государство, без промышленных центров, без сложной военной техники - "бабы, водка, гармонь и лосось"

<{POST_SNAPBACK}>

Государство как государство, воюет с Ящерицами вполне успешно. Что же до отставания в военной технике -- так это, простите, классическая советская (я бы сказал, антисуворовская) версия -- "нет, нет, катастрофа 1941 года обусловлена именно тем, что наша техника была куда хуже немецкой, а не какими-то иными причинами!".

Из всего советского руководства лучше всех прописана фигура Молотова - опять же, злодей, Макиавелли за пояс заткнет.

<{POST_SNAPBACK}>

Я бы сказал, Молотов показан куда умнее и расчётливее, чем в реале, так что это скорее комплимент. А ещё одна из главных героев -- пилот Людмила Горбунова, одна из самых симпатичных (во всех смыслах) в книге.

Так что Ваш тезис о русофобии не доказан.

Агнец -- к сожалению, ничего из этого не читал. Еле времени на АИ хватает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Я бы сказал, Молотов показан куда умнее и расчётливее, чем в реале, так что это скорее комплимент. А ещё одна из главных героев -- пилот Людмила Горбунова, одна из самых симпатичных (во всех смыслах) в книге.

<{POST_SNAPBACK}>

Тартлдав не русофоб, конечно, но не разбирается он в наших реалиях, и всё тут. Или это он в переводе такой страшный?

У него Молотов занудно и многократно рассказывает ящерам об интересах рабоче-крестьянских масс СССР - не на пресс-конференции, а на конфиденциальных переговорах. Горбунова чудом избежала в 1941 году ареста, которому она якобы подлежала как знающая немецкий (ага, переводчики РККА не нужны, всех немецкоговорящих надо сажать. У Г.Т. , надо понимать, так отразилась в мозгу депортация советских немцев). И т.д., и т.п.

С другой стороны, когда он пишёт о чём-то, в чём профессионально разбирается (Византии, например), или о придуманном им же мире ("В низине"), и не гонится за листажом - получается действительно великолепно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Тартлдав не русофоб, конечно, но не разбирается он в наших реалиях, и всё тут. Или это он в переводе такой страшный?

<{POST_SNAPBACK}>

Как я уже сказал, ляпы есть -- но он честно старается хоть чему-то научиться. Опять же, я во время чтения подсознательно сравниваю его клюквенность с другими западными писателями -- поэтому в сравнении получается не так уж плохо.

У него Молотов занудно и многократно рассказывает ящерам об интересах рабоче-крестьянских масс СССР - не на пресс-конференции, а на конфиденциальных переговорах.

<{POST_SNAPBACK}>

По-моему, он и в жизни был несколько зануден. А СССР действительно позиционировался (вплоть до застоя) как именно государство рабочих и крестьян. :give_rose:

Горбунова чудом избежала в 1941 году ареста, которому она якобы подлежала как знающая немецкий (ага, переводчики РККА не нужны, всех немецкоговорящих надо сажать. У Г.Т. , надо понимать, так отразилась в мозгу депортация советских немцев).

<{POST_SNAPBACK}>

В 1941 -- или всё-таки в 1937?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Как я уже сказал, ляпы есть -- но он честно старается хоть чему-то научиться. Опять же, я во время чтения подсознательно сравниваю его клюквенность с другими западными писателями -- поэтому в сравнении получается не так уж плохо.

<{POST_SNAPBACK}>

Разве что в сравнении...

По-моему, он и в жизни был несколько зануден. А СССР действительно позиционировался (вплоть до застоя) как именно государство рабочих и крестьян.

<{POST_SNAPBACK}>

Да, но зачем заниматься коммунистической пропагандой среди инопланетной аристократии? Он переговоры ведёт или мозги ящерам компостирует? Хотя - может, он себя так и вёл. Не знаю, не знаю...

В 1941 -- или всё-таки в 1937?

<{POST_SNAPBACK}>

Вот цитата из "Флота вторжения" ("In the Balance"):

Когда- то, в средней школе, Людмила изучала немецкий язык. В прошлом

году она изо всех сил старалась забыть его и надеялась, что, когда немцы

взяли Киев, ее личное дело пропало. Знание языка врагов легко могло навлечь

на человека подозрение.

По-моему, бред явный. Советская гражданка, скрывающая от НКВД факт освоения ею школьной программы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

По-моему, бред явный. Советская гражданка, скрывающая от НКВД факт освоения ею школьной программы?

<{POST_SNAPBACK}>

В таком виде действительно звучит как бред. Надо будет найти оригинал и проверить. С другой стороны...

Знавшие начало его биографии сослуживцы подшучивали, за глаза называя его фельдшером. Это было так давно, что пора бы запамятовать, но он и сам при случае шутя ссылался на свою былую профессию. Сколько помнил себя Серпилин, после гражданской войны он почти всегда учился: пройдя курсы переподготовки, опять командовал полком, потом готовился в академию, кончал ее, потом, переучиваясь на танкиста, служил в первых механизированных частях и, снова вернувшись в пехоту и два года прокомандовав дивизией, получил кафедру тактики в той самой Академии Фрунзе, которую пять лет назад кончил сам. Но и здесь он продолжал учиться, все свободное время зубря немецкий — язык наиболее вероятного противника.

Когда его в тридцать седьмом году вдруг арестовали, то, как ни странно, поставили ему в вину даже этот немецкий язык и подлинники немецких уставов, отобранные на квартире при обыске.

Тоже ведь бред, если подумать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

(в шоке) Звягинцев?!

Не будем спорить о вкусах.

По мне, так один только "Daimon" или "Низина" стоят всего Звягинцева.

Не читал "Низину" - она переведена? Если нет, то и не буду читать - мне на русскую литературу по специальности времени не хватает...

Звягинцева я не люблю, по моему он давно исписался. Я просто говорю, что для меня белогвардеец Звягинцев всяко лучше русофоба Тортлдава.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Паша, жаль вы не читали "Легиона". У него там на месте Киевской Руси Падрайя, населнная скотоводческими племенами. Зато на горах Эрзерум живут некие васпуркане, где царит род Багратиони. Союзники Империи. То есть НАС он просто ВЫКИНУЛ из этого мира. А каких-то грузин вставил. Явный русофоб.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Не читал "Низину" - она переведена?

http://lib.rus.ec/b/123532/read

Зато на горах Эрзерум живут некие васпуркане, где царит род Багратиони. Союзники Империи. То есть НАС он просто ВЫКИНУЛ из этого мира. А каких-то грузин вставил. Явный русофоб.

http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=...;oldid=19928703

Васпуракан (арм. Վասպուրական) — одна из областей Великой Армении, располагавшаяся между озёрами Ван и Урмия и рекой Аракс, с центром в городе Ван.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

К тому же ярый русофоб....

Не особенно ярый. Просто в рамках американских стереотипов.

Да, сильным русофобом я бы его не назвал. Но он действительно воспитан на стереотипах холодной войны.

То есть в переводе "Осталось чуть" Вы, коллега, хороший стиль добавляете от себя?

В меру сил своих я пытаюсь авторизировать перевод, но стиль мне все равно не везде нравится. Буду исправлять при позднейших вычитках. А вообще, Тертлдав относится к тем писателям, стиль которых переводцику приходится выправлять. Такой еще Пирс Энтони - с ним забодаешься.

И переводится!

Рассказы, Паша, рассказы (Вы же пока за крупное не брались, а я переводил "Мировую войну", и вот перевожу "Осталось чуть" - уже немного поднаторел). Там совсем другой подход. Романы Тертлдава нужно уже вытягивать - у нас такой подход к написанию крупных произведений давно уже ни используется.

У него Молотов занудно и многократно рассказывает ящерам об интересах рабоче-крестьянских масс СССР

Нет, в оригинале все то же. :give_rose:

По-моему, бред явный. Советская гражданка, скрывающая от НКВД факт освоения ею школьной программы?

Этот момент был в оригинале.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Начало интересное! Политическое убийство в заповеднике. Но читать некогда... Может, на студенческих каникулах...

Я ведь не говорил, что не буду читать Торлдава? Я говорил, что не все мне в нем нравиться.

Ну это, батенька, означает придираться к БУКВАМ. Какая разница, чей Васпуракан - армянский или грузинский. Главное - он в "Мечах Легиона" есть, а вот русичей и Киевской Руси - нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

вот русичей и Киевской Руси - нет.

<{POST_SNAPBACK}>

Простите, а что, авторы обязаны прописывать аналоги того или инного государства реала в своих АИ произведениях? Или для Руси/России нужно всегда делать исключение, и если у того же Тартлдава в его Виндосском цикле нет аналога Киевской Руси, то делается вывод о его Тартлдава русофобии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте учётную запись или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учётную запись

Зарегистрируйтесь для создания учётной записи. Это просто!


Зарегистрировать учётную запись

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас