Альтернативное названия танка

73 сообщения в этой теме

Опубликовано:

И средство противодействия : Мобильный Ыстребитель ЛОкальный.

НЕ-а, средство противодействия антипермпиранты и дезодоранты ;)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А Вы разложите дезодорант как аббревиатуру , по буковкам... Или еще каким образом обоснуйте. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

Подумалось о возможном импорте из флота слова Броненосец. На флоте их уже не было на тот период (в линкоры переименовали).

Полковник броненосных войск - вроде звучит нормально. Тут имеется несколько направлений заимствования.

1) Из животного мира.

2) Из флота.

3) По справедливости правильному словообразованию. ИМХО флотский броненосец по уму должен называться бронеход (бронированный пароход). Таким образом, возврат истерически правильного названия танку вполне уместен.

Еще один вариант - Броневоз. Логика здесь следующая. Гусеница представляет собой замкнутую в кольцо колею аналогичную железнодорожной. Поэтому вполне уместно сочетание с корнем воз (бронированный мотовоз).

Или как уже предлагали коллеги можно это же слово вырастить из сочетания бронированная повозка. Броневозка - броневоз.

Изменено пользователем Mamay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Таким образом, возврат истерически правильного названия танку вполне уместен.

Это как понимать? :sorry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Броневик - самое реальное. Включает Бронеавтомобиль и Бронетрактор. Возможно и Бронеход.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Ironclad.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Артсамоход

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

кирасир

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Броневик - самое реальное. Включает Бронеавтомобиль и Бронетрактор. Возможно и Бронеход.

Советские танки могут называть бронштейнами тогда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Штурмовик - в смысле "машина, штурмующая неприятельские окопы".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Скачал тут словарь пресловутого сибирского языка. Так сабж там именуется болоком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Это как понимать? :sorry:

Ну я же написал. Броненосец (который корабль) правильно назвать - бронеход (бронированный пароход), а освободившееся название броненосец (по аналогии с зоологическим видом) уместно присвоить танку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Катафракт по-гречески покрытый броней или клибанарий металлическая печка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

В игре "Виктория" танки почему-то называются barrel (бочка).

Достаточно вспомнить таймлайн 191 Тертлдава. У него американцы используют именно название "бочка".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Самокат, по аналогии с самокатчиками-автомобильными войсками

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

В украинском есть такое слово "панцерник", в зависимости от контекста означает латника, бронеавтомобиль, броненосец или бронепоезд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

кирасир

или рейтар

или мотокирасир (моторизованый)

или моторейтар ("---")

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Боевка. Использовалось у нас где то до 1922года

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Боевиками обзывали самолеты для штурмовки земли в 20-х

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Боевка. Использовалось у нас где то до 1922года

Боївка - по-украински, это боевое подразделение специального назначения (часто силы безопасности) ОУН-УПА численностью 8-10 человек, иногда отделение. Хотя для отделения использовалось другое слово "рій" (рой). У меня лично - может быть, из-за интерференции языков, это слово никак не вяжется с чем-то бронированным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Штурмовик - в смысле "машина, штурмующая неприятельские окопы".

Бронированная Штурмовая Машина БШМ или Штурм, Штурмовик, так я хотел назвать свои высококолесные БА/танки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Если верить всеведущей википедии, слово "танк" было выбрано почти случайно. А если бы выбрали что-нибудь другое? Скажем, "цистерна"? Или "труба"? Выражение "нам труба" станет намного сильнее. Ещё вариант: "Таз". "Позиции противника накрылись медным тазом"...
Фокус в том, что "цистерна" в русском уже имеет другое значение, а "танк", точнее "тэнк" - это бак, то есть почти что цистерна же, но по-английски, что для русского слова подходит лучше, устраняя неоднозначность. То же относится к тазу, трубе, баку... Но в английском варианте "тэнк" получил оба значения: бак и танк, но англоязычные умудряются не путаться, так что не фатально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

Ну наверное самое естественное название для танка это броневик или броневойбоевой вагенфургон мобильный или самоходное штурмовое орудие для первых танков. Можно и колесницами боевыми обозвать в целях сохранеия историчности и преемствености.

Броневик, он же бронер остался лёгким бронеавтомобилем, а тяжёлая версия получила отдельное название. Как то пушку от пулемёта, пистолета и автомата всё таки тоже отличают, но можно по аналогии с ДОТ (долговременная огневая точка) назвать его ПОТ (передвижная огневая точка). или даже СОТ/СХОТ (самоходная огневая точка). Можно даже САУ (самоходная артиллерийская установка), тогда ко времени появления самоходных гаубиц уже им придётся придумывать отдельное название, так как САУ уже занято самоходными пушками. Изменено пользователем taras-proger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте учётную запись или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учётную запись

Зарегистрируйтесь для создания учётной записи. Это просто!


Зарегистрировать учётную запись

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас