Кайсар - Наме

30 сообщений в этой теме

Опубликовано:

Автор - велик, и прочая, и прочая.

Даже не знаю, что мне нравится больше - превосходная стилизация, или реконструкция взглядов "Фирдоуси" на римскую историю. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

daichimaru

Спасибо!

Автор - велик, и прочая, и прочая. Даже не знаю, что мне нравится больше - превосходная стилизация, или реконструкция взглядов "Фирдоуси" на римскую историю.

Спасибо!  Реконструкция для меня не менее интересная задача  чем творческая стилизация)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

 

Кайсар в Андалусе

 

В походе месяцы Кайсар провел

И войско в Андалус свое привел.

Все города, что Рум еще держал

Немедленно под управленье взял.

В сраженья войско сразу не бросал,

Врага он в мелких стычках изучал.

Коль был сильней он наступать пытался,

Коль был слабей от боя уклонялся.

Собрал совет Кайсар чтоб обсудить

Как дальше будут битвы проводить.

Сперва Кайсар Антония спросил

Как бы сейчас Антоний поступил?

Сказал Антоний: «Нужно бой им дать,

Разбив в равнине, в горы их загнать.

В горах враги оставшись без еды

Сдадутся нам чтоб избежать беды.

Лишившись войск, сдадутся города,

И всю страну мы покорим тогда».

Сказал Квинт Максим: «Лагерь укрепим,

Так от атак мы войско оградим.

Сильны мы конницей, врага тревожить будем

И так себе победу мы добудем.

Развеявши врагов, осадим города,

И будет нашим Андалус тогда».

Кайсар сказал: «Что б нерушимый мир добыть

Врага в сраженьях мало победить.

Взять мало города, не покорив сердца:

Кто силой покорен не верен до конца.

Те, кто корней не истребит войны

Те снова воевать обречены.

Узнав причины, одержать победу

 — Вот путь войны достойный для мобеда!

Нам нужно наблюдать и изучать

Что бы страною этой управлять,

Посмотрим на обычаи народа,

На нравы, земледелье и природу.

Мы все познаем, чтоб понять страну,

Чтоб легче было выиграть войну.

Разделимся, друзья и всю страну изучим

Узнавши же, друг друга мы научим.

Коль с мудростью себя мы поведем

Гораздо меньше крови мы прольем.»

Слова сии все дружно утвердили

И Юлия за мудрость восхвалили.

Антоний в Сарагосу путь держал,

Кайсар же Картахену охранял.

К  мобедам как то раз Кайсар пришел

И разговор он о делах завел.

Сперва они Йездана восхвалили

А после и к беседе приступили.

Узнал Кайсар что он хотел узнать

И начал он о планах размышлять.

Сперва он пошлины понизил, а затем налоги

Уменьшил всем; стал охранять дороги.

Дал льготы ремеслу, мобедов наградил

И тем к себе сердца людские преклонил.

Тогда к нему один мобед приходит

И речь пред ним с поклоном он заводит.

- «По нраву нам, Кайсар, твое правленье!

Но есть еще в сердцах людских сомненье!

Настолько ли ты добр, как нам ты показался?

Сумеешь ли в делах хитрейших разобраться?

И прежде, чем тебе судьбу свою отдать

Тебя народ наш хочет испытать.

Есть женщина одна, богов подземных жрица.

От суеты мирской хотя она таится,

Но мудростью своей всечасно бдит она

Что бы враги народ не обманули.

А звать ее Долорес Ибарури.

Хотя она сама не хочет величаться

С согласия ее дела здесь все вершатся.

Сходи к ней, о Кайсар и на ее загадки

Ответы дай свои неспешно, по порядку.

Коль образ мысли твой поддержку в ней найдет

Тогда в сердцах людских сомненье пропадет».

- «Спасибо, о мобед, храни тебя Йездан!

Совет твой будто свыше был мне!

Немедленно к почтеннейшей отправлюсь,

И с помощью Йездана с делом справлюсь!

Но как ее найти, как путь к ней отыскать?

- «Сие тебя, Кайсар не должно огорчать!

Я отведу тебя» - ответил так старик.

И радостно Кайсар собрался в тот же миг.

Однако как бы старцу он не доверял

Но меры некие он все же предпринял.

И долгих три часа Кайсар со старцем шли,

И речи по пути они вели.

О мудрости людей, величии Йездана,

О злобе и коварстве Аримана.

Когда же Солнце стало в небе выше

То наконец пришли они к жилищу.

Суровый стражник ворота открыл

И молча поклонившись их впустил.

Большой прекрасный сад за этими вратами

С прекрасными деревьями, цветами.

Средь сада храм стоит богам подземным

- «Здесь дальше нет пути Йездану верным»

- Сказал Кайсар. – «Нельзя в сей храм вступать мобеду!

Я здесь в саду могу вести беседу!»

Из храма вышла жрица, поклонилась

И так она к Кайсару обратилась:

- «Напрасны, о Кайсар, твои тревоги!

Твоя уже окончена дорога!

Тебе уж не покинуть этот сад!

Пусть в Руме о тебе теперь скорбят!».

Кайсар, ведь он того и ожидал,

Спокойно этой жрице отвечал:

- «В броню я облачен, со мной мой меч

И нелегко мне голову отсечь!»

- «Хоть ты, Кайсар храбрец  из храбрецов -

Не одолеешь нескольких бойцов!»

- «За нами десять моих стражей шло тайком

Услышав шум, они ворвутся в дом!»

- «Две сотни всадников в засаде есть у нас

Сметут они солдат твоих тотчас!»

- «Пять сотен всадников – отряд передовой

На помощь мне придет – приказ был мой.

А также, жрица отдал я приказ:

Вся армия здесь будет через час.

И войско Рума в случае нужды

Меня сумеет вырвать из беды.

Мне чары не страшны по милости Йездана.

Все меры принял я, ведь ожидал обмана.»

- «Правитель, что себя не охранит -

Не долго он на троне просидит.

Чтоб жизнь свою хранить и все предусмотреть

Первейшее из дел, что должен он уметь.

Владеешь этим ты, я убедилась в том.

А дальше речь пойдет о многом непростом.

За месяц, о Кайсар, ты должен отыскать:

Сиянье доброты; базарную кровать;

Торговли честь; заржавленный клинок;

Сильнейший из мечей; надежнейший замок.

Представишь – испытание пройдешь.

Нет – вновь у нас войну ты обретешь.»

Кайсар в ответ на это жрице поклонился

И в тягостных раздумьях удалился.

Не о вещах, о людях речь идет:

Предмет правления не вещи, а народ.

Кайсар подумал так и принялся за дело:

 Откладывать решенье не хотел он.

Весь месяц путешествовал Кайсар,

Во всем он Андалусе побывал.

Под именем чужим с людьми беседы вел

И в нужный день людей к Долорес он привел.

 - «Сиянье доброты просила ты сыскать.

Взгляни на женщину! Она простая мать,

Но сколько же любви вокруг она несет

И сколько доброты детишкам отдает!

Базарная кровать! Взгляни же на блудницу

За деньги лишь она с мужчинами ложится!

Торговли честь – купец с правдивыми весами,

С хорошей меркою, надежный векселями.

Ему без росписи легко дают в кредит

Все знают, что он честно возвратит.

Заржавленный клинок: сей стражник взятки собирает

И лиходеев с миром отпускает.

Злодеям друг, враг честному народу

Он всем приносит только лишь невзгоду.

Никчемен ржавый меч: врагов не поражает

И ржавчиной своей соседей заражает.

Сильнейший из мечей что людям дал Йезданом:

- То Разум -  умный сладит с ураганом,

Глупец от дуновения падет.

Кто разумом силен, тому везде почет.

Надежнейший замок есть губы мудреца

Чтоб тайну сохранить молчит он до конца.

Все что просила ты, представлено, о жрица!

К чему теперь твое решение склонится?»

- «Все верно ты сказал и верно все представил

Даю согласие, что б ты, мудрейший правил»!

И царский Фарр Йездан в сей миг явил,

И этот Фарр Кайсара осенил!

Кто это видел, все склонились пред Кайсаром.

Фарр царский дан столь явно был недаром.

Так с Румом Андалус объединился

И пред Кайсаром мирно он склонился.

В честь этого в предместье Картахены

Кайсар устроил пир огромный, незабвенный!

Все были на пиру: Антоний и Максим

Из Рума налегке и Красс приехал к ним.

 

Пир Кайсара

 

Что бы устроить лучший из пиров

Поставили три тысячи шатров.

По сто мужей и жен в одном шатре

Могли на дивном восседать ковре

Вкушая фрукты, мясо и вино

Что было для пиров припасено.

И все хвалу Кайсару воздавали

И о его деяньях рассуждали.

Вдруг грохот слышится от самых дальних гор,

И каждый от него дрожал шатер.

Что это – вопрошали все вокруг

«Откуда шум, откуда страшный звук?»

Мобедов – мудрецов Кайсар собрал

И их об этом шуме вопрошал.

Один из мудрецов – на это знал ответ:

«Хранит Йездан людей от всяких бед

Что Ариман для них готовит беспрестанно

Губить людей – одно ему желанно!

Он создал Зверя – злобного быка

Стальной броней окованы бока.

Рога как пики крепки и могучи

Он в бой несется как большая туча.

Всех губит на пути, кого ни встретит он

И был бы каждый в мире истреблен,

Когда б Йездан ему не дал узду:

Зверь на свободе только день в году.

И в этот день решил сей зверь напасть

Что б гнев свой на людей натешить всласть.

Коль спрячемся за стены Картахены

Нам всем не страшен зверя гнев надменный.»

-«О нет»- сказал Кайсар – «в том долг владыки

Чтобы подданых беречь от тварей диких.

Никак сейчас нам отступать нельзя!

Готовимся к сражению, друзья!»

Воскликнул тут Антоний: «О Кайсар!

Я лично зверю нанесу удар!

Своим копьем на вороном коне

Проделаю дыру в его броне!»

Усердием и доблестию рьян

Помчался в битву с Зверем пахлаван.

Был конь его как царь среди коней

Выносливее всех он и быстрей.

Стремительно промчавшись между скал

Легко Антоний Зверя отыскал.

Как молния он к зверю подскочил

И с силой он копье свое вонзил.

Копье сломалось, не пробив брони,

Антоний же опять к седлу приник;

От зверя увернулся; в тот же миг,

Он, отскочив, поворотил коня.

Сказал: «Йездан, благослови меня!»,

И, выхватил из ножен свой клинок

Он вновь коня к быку направить смог.

Со всех он сил быку нанес удар клинком

- Рассыпался клинок стальным дождем!

Вновь от быка Антоний увернулся

И булавой могучей размахнулся.

Сломалась голова, а зверь был невредим

Антоний мчался прочь, и несся Зверь за ним.

Но конь Антония куда быстрее был

И Зверя сильно он опередил.

К Кайсару подскакал Антоний и вскричал:

«Тебя подвел я, родич мой Кайсар!

Простой царапины не смог я сделать Зверю!

Он к нам несется, гневом пламенея!

Я с Ахриманом битву проиграл:

Копье о Зверя понапрасну я сломал!

Булат сломили чары Аримана

Бессильна сталь перед лицом обмана!

Сломался меч о шкуру Зверя злого

Ни разу я не видывал такого!

Сломалась булава о голову быка

Такого я в боях не видывал пока!

И если бы не конь, погиб бы я от Зверя

Тому, что я спасен, я сам не верю.»

Кайсар ему сказал: - «Мой друг, не стоит огорчаться.

Возможно не всегда нам с колдовством сражаться.

На случай на такой нам разум дал Йезданом

Что б устоять пред вражеским обманом.

Коль сталью нам врага не сокрушить

Мы по-другому можем поступить.

Заманим в яму мы быка, скалой завалим

И так от Зверя мир подлунный мы избавим.

Взгляни, дорога по которой ты скакал:

Она лежит промеж высоких скал.

На той дороге мы устроим западню,

Как только Зверь окажется в плену

Мы сверху сбросим скалы и тогда

Наш враг останется в ловушке навсегда.»

 

И тотчас по велению Кайсара

Солдаты начали копать ловушку яро.

Антоний между тем, рубя как в тяжком бое

Скалу огромной разрубал киркою.

Никто б быстрей не справился чем он

 - Такою силой был Антоний наделен.

 

Народ войска Кайсара удивляли:

Так быстро, слаженно они копали,

Как будто помогал им сам Йездан

В минуты откопали котлован,

На дно шипы и копья водрузили

Парчовой тканью яму ту прикрыли.

Набросили земли, травы, чертополоха

Что бы злобный Зверь не увидал подвоха.

И лишь закончили – в тот миг  и Зверь примчался

И в центр ловушки он стремительно ворвался.

Он рухнул в яму с грохотом и ревом,

У стен и гор шаталися основы.

Антоний же скалу что он срубил

К ужасной этой яме подкатил.

Где тысяча мужей бы отступила

Одной Антония на то хватило силы.

Так был раздавлен Зверь тяжелою скалой

Антоний же был славим всеми как герой.

Вознес свою хвалу мобед старейший:

«Кайсар придумал план наимудрейший,

Антоний же не пожалевши сил

 Сей план своею мощью воплотил.»

И еще долго люди пировали

И дивные событья обсуждали.

С тех пор пошел обычай в тех краях:

Растят быков, что всем внушают страх,

Затем храбрейшие из жителей страны

В боях быков тех одолеть должны.

Кайсар, отпраздновав победу до утра

Решил, что ехать в Рум ему пора.

Оставив за себя наместников мудрейших

В делах известнейших, характером добрейших,

Взяв войска часть Кайсар с утра поднялся

И словно ветер в Рум домой помчался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Долгожданное продолжение. Спасибо!

- «Спасибо, о мобед, храни тебя Йездан!

Совет твой будто свыше был мне!

Наверное должно быть -  "...был мне дан!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А я покритикантствую. Не понравились неровный ритм и пренебрежение размером (из-за этого возникает впечатление монотонного бубнения)... Поэтому могу порекомендовать:

Шульговский Н.Н. "Теория и практика поэтического творчества. Технические начала стихосложения".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте учётную запись или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учётную запись

Зарегистрируйтесь для создания учётной записи. Это просто!


Зарегистрировать учётную запись

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас