76 posts in this topic

Posted (edited)

"Универсальная" Табель рангов - для Армий и Флотов небольших стран, государств и держав (где Вооружённые Силы не больше корпуса\флотилии):

Солдаты, Матросы:

 

Рекрут/Юнга;

Солдат/Матрос;

 

Унтер-офицеры, Боцманы:

 

Капрал/Боцман;

Сержант/Гардемарин;

 

Обер-офицеры, Лейтенанты:

 

Прапорщик/Мичман;

Поручик/Лейтенант;

 

Штаб-офицеры, Капитаны:

 

Капитан/Капитан-лейтенант;

Майор/Капитан;

 

Флаг-офицеры, Флагманы:

 

Полковник/Командор;

Бригадир/Капитан-командор;

 

Генералы, Адмиралы:

 

Генерал/Адмирал;

Маршал/Генерал-адмирал.

Слегка иная версия (без генерал-адмирала):

Солдаты, Матросы:

 

Рекрут/Юнга;

Солдат/Матрос;

 

Унтер-офицеры, Боцманы:

 

Капрал/Боцман;

Сержант/Кондуктор;

 

Обер-офицеры, Лейтенанты:

 

Прапорщик/Гардемарин;

Поручик/Мичман;

 

Штаб-офицеры, Капитаны:

 

Капитан/Лейтенант;

Майор/Капитан-лейтенант;

 

Флаг-офицеры, Флагманы:

 

Полковник/Капитан;

Бригадир/Командор;

 

Генералы, Адмиралы:

 

Генерал/Капитан-командор;

Маршал/Адмирал.

На эти системы отлично кладутся однопросветные, двухпросветные и генеральские погоны с одной до четырёх звёзд.

Edited by Alex Gamer

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted (edited)

Табели рангов "переходного периода" (когда произошло что-то что "снесло" всё старое и нужно строить новое):

Сверхупрощённая система званий, чинов и рангов [Пехота - Кавалерия - Казаки - Артиллерия] и [Флот]:

Солдаты, Матросы:

 

Новобранец, и Юнга;
Солдат, и Матрос;

 

Унтер-офицеры, Боцманы:

 

Ефрейтор, Капрал, Приказный, Бомбардир, и Боцман;
Сержант, Фельдфебель, Вахмистр, Огнемистр, и Гардемарин;

 

Обер-офицеры, Лейтенанты:

 

Прапорщик, Корнет, Хорунжий, Фендрик, и Мичман;
Поручик, Баннерет, Сотник, Цейхвартер, и Лейтенант;

 

Штаб-офицеры, Капитаны:

 

Капитан, Ротмистр, Есаул, Гауптман, и Капитан-лейтенант;
Майор, Войсковой старшина, и Капитан;

 

Флаг-офицеры, Флагманы:

 

Полковник, Атаман, и Командор;
Бригадир, Войсковой атаман, и Капитан-командор;

 

Генералы, Адмиралы:

 

Генерал, Казачий атаман, и Адмирал;
Маршал и Генерал-адмирал;

Титулования:

Солдаты, Матросы:

 

Ваша Смелость;

 

Унтер-офицеры, Боцманы:

 

Ваше Благородие;

 

Обер-офицеры, Лейтенанты:

 

Ваше Высокоблагородие;

 

Штаб-офицеры, Капитаны:

 

Ваше Высокородие;

 

Флаг-офицеры, Флагманы:

 

Ваше Превосходительство;

 

Генералы, Адмиралы:

 

Ваше Высокопревосходительство;

Упрощённая система званий, чинов и рангов [Пехота - Кавалерия - Казаки - Артиллерия] и [Флот]:

Унтер-офицеры, Боцманы:

 

Новобранец и Юнга;
По армейской специальности и По флотской специальности;
Ефрейтор, Капрал, Приказный, Бомбардир и Квартирмейстер;
Капрал, Унтер-офицер и Боцман;

 

Обер-офицеры, Лейтенанты:

 

Унтер-офицер, Унтер-сержант, Унтер-фельдфебель, Унтер-вахмистр, Унтер-огнемистр, Урядник, Фейерверкер и Кондуктор;
Сержант, Фельдфебель, Вахмистр, Огнемистр, Обер-сержант, Обер-фельдфебель, Обер-вахмистр, Обер-огнемистр и Гардемарин;
Прапорщик, Корнет, Хорунжий, Фендрик и Мичман;
Поручик, Баннерет, Сотник, Цейхвартер и Лейтенант;

 

Штаб-офицеры, Капитаны:

 

Капитан, Ротмистр, Есаул, Гауптман и Капитан-лейтенант;
Майор, Войсковой старшина и Капитан;
Полковник, Атаман и Командор;
Бригадир, Верховный атаман и Капитан-командор;

 

Флаг-офицеры, Флагманы:

 

Генерал-майор, Войсковой атаман и Контр-адмирал;
Генерал-поручик, Генерал-баннерет, Верховный войсковой атаман, Генерал-цейхвартер и Лейт-адмирал;
Генерал-полковник, Атаман казачьих войск и Адмирал;
Генерал-капитан, Генерал-ротмистр, Верховный атаман казачьих войск, Генерал-гауптман и Адмирал флота;

 

Генералы, Адмиралы:

 

Маршал, Генерал-адмирал;
Фельдмаршал, Генерал-адмирал флота;
Генерал-фельдмаршал, Гросс-адмирал;
Гросс-маршал, Гросс-адмирал флота;

 

Маршалы, Генерал-адмиралы:

 

Рейхс-маршал, Рейхс-адмирал;
Рейхс-фельдмаршал, Рейхс-генерал-адмирал;
Рейхс-генерал-фельдмаршал, Рейхс-гросс-адмирал;
Рейхс-гросс-маршал, Рейхс-генерал-гросс-адмирал;

 

Титулования:

 Унтер-офицеры, Боцманы:

 

Ваша Смелость;

 

Обер-офицеры, Лейтенанты:

 

Ваше Благородие;

 

Штаб-офицеры, Капитаны:

 

Ваше Высокоблагородие;

 

Флаг-офицеры, Флагманы:

 

Ваше Высокородие;

 

Генералы, Адмиралы:

 

Ваше Превосходительство;

 

Маршалы, Генерал-адмиралы:

 

Ваше Высокопревосходительство;

Edited by Alex Gamer

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Вытащил из старой АИ некоторые материалы:

Прежде чем смотреть табели:

NRkPR.png

и

NRkPV.png

Табели рангов:

NRkPj.png

и

NRkP0.png

Знаки различия:

 NRkQC.png

и

NRkQN.png

 

NRkQW.png

Сроки службы: 

NRkQw.png

и

NRkRD.png

Должности в Армиях:

NRkRS.png

и

NRkRZ.png

 Примечания (№6, №12 (и вообще все примечания) лучше не читать, иначе запутаетесь):

https://yapx.ru/v/NRkjv

и

https://yapx.ru/v/NRkwQ

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Вытащил из старой АИ некоторые материалы:

Сколько всего... По изучаю на досуге...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted (edited)

Короче когда-то сделал какую-то "дичь", основанную на удалённой (вероятно всего шуточной) инфе с Википедии. Пруфы: Армия и Воинское звание Армия и Флот: Показать содержимое З.Ы.  "Двухпросветный погон с генеральским галуном по центру" выглядит примерно так.

Хм...
Есть ряд вопросов:
Маршал, фельдмаршал, генерал фельдмаршал - это вообще то одно и то же звание. Фельдмаршал это маршал сухопутных войск, маршал поля боя, маршалак польны по тутэйшему (кстати придется убрать генерал-фельдмаршала из своего табеля). Генерал-фельдмаршал спецефическая германская форма звания фельдмаршал.
Генерал-Капитан это генералиссимус.
Генерал Адмирал и Адмирал Флота, равные звания.
Генерал-Полковник как правило выше не генерал-лейтенанта а просто генерала, конечно советская традиция против полных генералов, но она плохо сочитается с империалиссимусом.
Лейтенант и старший лейтенант в разных групах офицеров, и странно у вас мноо прапорщиков, много лейтенантов но почему то один капитан, разве не логичнее было бы ввести капитан и штабс капитана?

Edited by Harcer

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted (edited)

Хм... Есть ряд вопросов: Маршал, фельдмаршал, генерал фельдмаршал - это вообще то одно и то же звание. Фельдмаршал это маршал сухопутных войск, маршал поля боя, маршалак польны по тутэйшему (кстати придется убрать генерал-фельдмаршала из своего табеля). Генерал-фельдмаршал спецефическая германская форма звания фельдмаршал. Генерал-Капитан это генералиссимус. Генерал Адмирал и Адмирал Флота, равные звания. Генерал-Полковник как правило выше не генерал-лейтенанта а просто генерала, конечно советская традиция против полных генералов, но она плохо сочитается с империалиссимусом. Лейтенант и старший лейтенант в разных групах офицеров, и странно у вас мноо прапорщиков, много лейтенантов но почему то один капитан, разве не логичнее было бы ввести капитан и штабс капитана?

Так я же и говорю (пишу) - "дичь".

Сделанная на основе "дичи".

Не воспринимайте сие всерьёз - какие-то шутники "залили" сие на Вики, а я сделал "это" ("Табель") на основе их "залива".

Хотя их косяки видны и мне и всем остальным.

Но переделывать не буду (лень переделывать категории и лень переделывать знаки различия) - оставим как пример "недоброкачественного царствования".

З.Ы.

У меня (в моей "Табели рангов") генералы

(генерал-майоры (1), генерал-поручики (2), генерал-полковники (3), генерал-капитаны (4)

командуют дивизиями и корпусами

(дивизия (1), группа дивизий (2), корпус (3), группа корпусов (4),

а маршалы

(маршалы (5), фельдмаршалы (6), генерал-фельдмаршалы (7), гросс-маршалы (8)

- армиями и фронтами

(армия (5), группа армий (6), фронт (7), группа фронтов (8).

Это для АИ нормально?

З.Ы.Ы.

Театрами военных действий и вооружёнными силами

(театр военных действий (9), группа театров военных действий (10), вооружённые силы (11), группа вооружённых сил (12)

командуют рейхс-маршалы

(рейхс-маршалы (9), рейхс-генерал-маршалы (10), рейхс-гросс-маршалы (11), рейхс-генерал-гросс-маршалы (12)

Здесь (и только здесь) слово "генерал" используется в значении "главный".

Также не стоит путать понятия "Reich" ("Райх") - обычно все переводят его как "Империя", что сие по моему (и не только моему) мнение ошибочно.

"Reich" ("Райх") - это "Государство".

"Империя" ("Imperium") ("Империум") - "Kaiserreich" ("Кайзеррайх") - "дословно": "Императорское государство" или "Государство императора".

Edited by Alex Gamer
Для лучшего восприятия разметил текст после "З.Ы.".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Коллеги, посоветуйте годный термин в табель.
Есть желание ввести три сержантских звания класа Е-9 по американской кодировке, они же код НАТО - OR-9. Сержанта-Майора, Главного Сержанта Майора и Сержанта Майора ВС. Понимаю, что полностью перенимать темин не тру, ибо сержант майор это "старший сержант" в переводе, но уж больно привлеательная система.
Я мог бы взять и оставить - сержанта-майора, главного сержант-майора или обозвать его страшим (да да, два раза страший), а сержанта майора армии переименовать в штаб-сержанта-майора, тогда можно даже старшего штаб-сержант-майора впихнуть, есть такой - Senior enlisted advisor to the chairman, сошел бы за ещё одну ступень. Но всё упирается в одну вещь, и эта вещь не старший - страший, эта вещь альтернативные наименования унтер-офицеров в разных родах войск.
Я рассуждал, что разные рода войск, разные служебные обязанности, почему бы не назвать сержантов по разному, если уж истрически так и было.
Обозвал сержантов в танковых войсках вахмистрами, в артилерии огнемейтерами. И если уровень сержанта майора, вполне себе подходит - вахмистр-майор и огнемейтер-майор, вещь. То уровень главного сержанта майора, уже никак там намешано войск разного разлива, про страшего сержата всех сухопутных войск, я вообще молчу. Какой там вахмистр.
Быть может сохранить наименования сержантов по родам войск до звания сержант-майор, а далее обозвать их унтер-офицерами, или урядниками? Что порекомендуте?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Коллеги, посоветуйте годный термин в табель.

Вариантов масса. Выбирайте себе по вкусу: Мастер-сержант, Штаб-сержант, Первый сержант, Вице-сержант, Специалист-сержант (спец-сержант), Сержант первого (второго, третьего) класса или статьи. Ну и каждому можно добавить: младший, старший, главный.

Лучше звучит конечно особые звания по родам войск.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Вариантов масса. Выбирайте себе по вкусу: Мастер-сержант, Штаб-сержант, Первый сержант, Вице-сержант, Специалист-сержант (спец-сержант), Сержант первого (второго, третьего) класса или статьи. Ну и каждому можно добавить: младший, старший, главный. Лучше звучит конечно особые звания по родам войск.

Из за разных званий по родам войск, вопрос и возник, у нас множество родов войск, составляют один вид, с определённого уровня перемешиваются друг с другом, и в конце концов составляют вид войск. Если сержант командующий парой человек в рамках рода войск, это просто, ровно как и сержант командующий здоровой толпой, в рамках того де рода войск, как и сержант командующий сержантами в рамках полка или бригады, даже с натяжкой на уровне дивизии (артиллерийских дивизий нет), а выше?

В пехота я подписал сержантов, в танковых войсках вахмистров и в артилерии огнемейстеров.

Если уровень сержанта-майора ещё можно делить по родам, то дальше должены быть общие звания для вида. 

Условный вахмистр-майор адекватно смотрится, но кто должен быть на уровне главного сержант-майора, если он командует сержантами, вахмистрами и огнемейстрами. 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

сержант командующий сержантами в рамках полка или бригады

Тогда надо называть его по функции.

Задачи полку и сержантам в нём - ставит командир полка. Если существует главный сержант дивизии, который может командовать сержантами полка в обход командира полка, значит у этого сержанта есть какая-то особая функция, в рамках которой он это делает. Вот по названию этой функции и называть.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted (edited)

Тогда надо называть его по функции. Задачи полку и сержантам в нём - ставит командир полка. Если существует главный сержант дивизии, который может командовать сержантами полка в обход командира полка, значит у этого сержанта есть какая-то особая функция, в рамках которой он это делает. Вот по названию этой функции и называть.

Его функция быть главным сержантом полка, загвоздка не в этом, загвоздка в том, что у меня в разных родах войск разные наименования унтер-офицеров, а на уровне дивизии уже будет сложнотсь, вахмистр, сержант или огнемейтер не особо подходят.
Может использовать просто унтер-офицер, или вытянуть из бездны веков урядника. По градации я опредлился, вместо сержан-майора на двух ступенях и главного сержант майора на следующей, лучше сделать четрые раздельных звания.

Как варинт страший штаб-унтер-офицец-польный это главный сержант сухопутных сил, вышло слишком длинно, а если взять старший-штаб-сержат-польный, уже лучше. Тогда в дивизии был бы страший-штаб-сержант-дивизии, в бригаде страший штаб-сержат-бригады, старший-штаб-сержат-полка. На уровне поолка и бригады могут ещё и вахмистры с огнемейтерами, на уровне дивизии вахмистры и сржанты, так как артелеристских дивизий сейчас не формируют. Хм... или плюнуть и пойти по  принципу как начал так и заканчивай, и предусмотреть для полную табель для всех сержавнтов вне зависимости от рода войс, начал скажем онемейстром, так и гланым унтер офицером сухопутных будь как огнемейстер, хм.. верно, если офицеры командуют ВС будучи и генералами и адмиралами, то что мешает применить данных подход к сержантам, раз уж у нас есть сержанты приравниваемые к генералам

 

Edited by Harcer

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Его функция быть главным сержантом полка, 

А нафига он нужен-то? Должностные обязанности какие?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

А нафига он нужен-то? Должностные обязанности какие?

Коллега не знаком с американской системой, с скопированной с неё израильской, с казахской попыткой копирования, и планами Сердюкова скопировать её в РФ? 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted (edited)

Коллеги, посоветуйте годный термин в табель. Есть желание ввести три сержантских звания класа Е-9 по американской кодировке, они же код НАТО - OR-9. Сержанта-Майора, Главного Сержанта Майора и Сержанта Майора ВС. Понимаю, что полностью перенимать темин не тру, ибо сержант майор это "старший сержант" в переводе, но уж больно привлеательная система. Я мог бы взять и оставить - сержанта-майора, главного сержант-майора или обозвать его страшим (да да, два раза страший), а сержанта майора армии переименовать в штаб-сержанта-майора, тогда можно даже старшего штаб-сержант-майора впихнуть, есть такой - Senior enlisted advisor to the chairman, сошел бы за ещё одну ступень. Но всё упирается в одну вещь, и эта вещь не старший - страший, эта вещь альтернативные наименования унтер-офицеров в разных родах войск. Я рассуждал, что разные рода войск, разные служебные обязанности, почему бы не назвать сержантов по разному, если уж истрически так и было. Обозвал сержантов в танковых войсках вахмистрами, в артилерии огнемейтерами. И если уровень сержанта майора, вполне себе подходит - вахмистр-майор и огнемейтер-майор, вещь. То уровень главного сержанта майора, уже никак там намешано войск разного разлива, про страшего сержата всех сухопутных войск, я вообще молчу. Какой там вахмистр. Быть может сохранить наименования сержантов по родам войск до звания сержант-майор, а далее обозвать их унтер-офицерами, или урядниками? Что порекомендуте?

Можно ещё так: "Обер-вахмистр-майор", "Обер-огнемистр-майор". И да, выделяйте их в отдельную категорию.

Вариантов масса. Выбирайте себе по вкусу: Мастер-сержант, Штаб-сержант, Первый сержант, Вице-сержант, Специалист-сержант (спец-сержант), Сержант первого (второго, третьего) класса или статьи. Ну и каждому можно добавить: младший, старший, главный. Лучше звучит конечно особые звания по родам войск.

"Особые звания по родам войск"? Звучит неплохо... 

Из за разных званий по родам войск, вопрос и возник, у нас множество родов войск, составляют один вид, с определённого уровня перемешиваются друг с другом, и в конце концов составляют вид войск. Если сержант командующий парой человек в рамках рода войск, это просто, ровно как и сержант командующий здоровой толпой, в рамках того де рода войск, как и сержант командующий сержантами в рамках полка или бригады, даже с натяжкой на уровне дивизии (артиллерийских дивизий нет), а выше? В пехота я подписал сержантов, в танковых войсках вахмистров и в артилерии огнемейстеров. Если уровень сержанта-майора ещё можно делить по родам, то дальше должены быть общие звания для вида.  Условный вахмистр-майор адекватно смотрится, но кто должен быть на уровне главного сержант-майора, если он командует сержантами, вахмистрами и огнемейстрами. 

Какой-нибудь "Генерал-сержант-майор"?

Тогда надо называть его по функции. Задачи полку и сержантам в нём - ставит командир полка. Если существует главный сержант дивизии, который может командовать сержантами полка в обход командира полка, значит у этого сержанта есть какая-то особая функция, в рамках которой он это делает. Вот по названию этой функции и называть.

Функция - начальник всех нижестоящих подчинённых-сержантов.

Его функция быть главным сержантом полка, загвоздка не в этом, загвоздка в том, что у меня в разных родах войск разные наименования унтер-офицеров, а на уровне дивизии уже будет сложнотсь, вахмистр, сержант или огнемейтер не особо подходят. Может использовать просто унтер-офицер, или вытянуть из бездны веков урядника. По градации я опредлился, вместо сержан-майора на двух ступенях и главного сержант майора на следующей, лучше сделать четрые раздельных звания. Как варинт страший штаб-унтер-офицец-польный это главный сержант сухопутных сил, вышло слишком длинно, а если взять старший-штаб-сержат-польный, уже лучше. Тогда в дивизии был бы страший-штаб-сержант-дивизии, в бригаде страший штаб-сержат-бригады, старший-штаб-сержат-полка. На уровне поолка и бригады могут ещё и вахмистры с огнемейтерами, на уровне дивизии вахмистры и сржанты, так как артелеристских дивизий сейчас не формируют. Хм... или плюнуть и пойти по  принципу как начал так и заканчивай, и предусмотреть для полную табель для всех сержавнтов вне зависимости от рода войс, начал скажем онемейстром, так и гланым унтер офицером сухопутных будь как огнемейстер, хм.. верно, если офицеры командуют ВС будучи и генералами и адмиралами, то что мешает применить данных подход к сержантам, раз уж у нас есть сержанты приравниваемые к генералам

Так уж и быть - выделяйте в отдельную Табель.

А нафига он нужен-то? Должностные обязанности какие?

Смотрите выше.

Коллега не знаком с американской системой, с скопированной с неё израильской, с казахской попыткой копирования, и планами Сердюкова скопировать её в РФ? 

Видимо незнаком. Или нет?

Edited by Alex Gamer

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Коллега не знаком с американской системой, с скопированной с неё израильской, с казахской попыткой копирования, и планами Сердюкова скопировать её в РФ? 

Да, не знаком. А если Коллега знаком, то ему что, слабо ответить, а не играть в угадайку?

Функция - начальник всех нижестоящих подчинённых-сержантов.

В каких случаях? В бою сержант будет подчиняться своему лейтенанту. В хоз.деятельности? Тогда это аналог наших ротного, батальонного и полкового старшины.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted (edited)

Можно ещё так: "Обер-вахмистр-майор", "Обер-огнемистр-майор". И да, выделяйте их в отдельную категорию

Обер это старший, майор тоже старший, слишком много старших сразу. Мне даже вариант сержант-майор, огнемейстер-майор, вахмистр-майор не очень нравится потому, что у меня уже есть старший сержант, старший огнемейтер и старший вахмистр. старший+ старший не есть хорошо.

Какой-нибудь "Генерал-сержант-майор"?

у меня возник варинт на уровне ВС назвать .... - сержант-польный и ... - сержант авиации. Если отбросить в сторону вахмистров и огнемейстров то вырисовывается такой варинт, звание будет называться почти так же как старшее у обычных унтер-офицеров старший штаб-сержант, но к нему будет добавлятся уровень главенства, и старший замененой на главный. У самых старших - главный штаб-сержант польный и главный штаб-сержант авиации. и так с понижением уровня аналоги главного сержант майора и сержант майора.
Вполне адекватно, и даже вписывается в местную воинскую традицию, в оригинале возникла безумная мысль отказаться от исторического генерал майора на пользу генерала-дивизии (на польский манер) и переименовать бригадира в генерала бригады. Здесь схожий принцип но сержанты. Погоны у них можно оставить от старшего штаб-сержанта только между стропилами (шевронами) и лычками добавлены звезды, количесво звёзд опредляет ранг.

Ну и ещё один варинт, вообще нужно почитать уставы, тырнет даёт мало информации.
Варинт такой:
аналог сержанта-майора - главный штаб-сержант / главный штаб-вахмистр / главный цуг-огнемейстер. 
аналог главного сержант-майора - наивысший штаб-унтер-фицер если сделать звание универсальным, или как - наивысший штаб-сержант / наивысший 
штаб-вахмистр / наивысший цуг-огнемейстер, если унтер-фицер сохраняет звание того рода войск в котором начинал служить.
Но мове это звучит куда адекватнее - "найвышейшы сяржант-штабовы", или "найвышейшы штаб-сяржант" если избегать оклопольского произношения, но первое однозначно лучше и ближе к старине на которую я стараюсь ориентироваться.
аналог главного сержанта-майора ВС или ВВС - главный штаб-сержант польный и главный штаб-сержант авиации.

Так уж и быть - выделяйте в отдельную Табель.

Старшие унтер-офицеры будут, обычных переименовать в просто унтер офицеров. Или главные унтер-офицеры.

В каких случаях? В бою сержант будет подчиняться своему лейтенанту. В хоз.деятельности? Тогда это аналог наших ротного, батальонного и полкового старшины.

 

Сержант-майор армии США является главным советником и помощником Начальника Штаба армии США по вопросам сержантского состава. Точные обязанности варьируются в зависимости от начальника штаба, хотя большая часть его рабочего времени уходит на поездки по частям и учреждениям армии США, наблюдение за тренировками и беседы с солдатами и их семьями.

Сержант-майор армии США предоставляет Начальнику штаба армии США информацию о проблемах рядового и сержантского состава при выполнении ими требований руководящих документов, стандартов профессионального развития, при их обучении, получении заработной платы, продвижении по службе, а также информацию о качестве жизни солдат, сержантов и членов их семей. Кроме этого, сержант-майор армии США предлагает решения этих проблем.

Сержант-майор армии США своевременно информирует подчиненных солдат и сержантов о всех проблемах и задачах, стоящих перед сержантами армии США. Через средства массовой информации сообщает американскому народу о целях и задачах армии США, достижениях солдат и будущих направлениях развития.

Сержант-майор армии США управляет сержантами армии США через Комманд-сержант-майоров с помощью письменных и устных распоряжений. Также сержант-майор армии США представляет точку зрения сержантского состава в Конгрессе, дисциплинарных советах и комитетах, проводит встречи с военными и гражданскими организациями для обсуждения вопросов, связанных с сержантами, а также принимает и представляет рядовой и сержантский состав на соответствующих церемония.

 

In the U.S. Army, sergeant major (SGM) refers to both a military rank and a personnel slot, or position title. It is the highest enlisted rank, just above first sergeant and master sergeant, with a pay grade of E–9, NATO rank OR–9.

The leadership variation – command sergeant major (CSM) – is the senior enlisted advisor to the commanding officer. The leadership position carries with it certain ceremonial functions such as caring for the unit's colors (flag). Additionally, CSMs serve as monitors of, and advocates for, the enlisted soldiers in the command. This position mostly exists in units of battalion size and larger.

Because the CSM represents all of the enlisted soldiers in the command, CSMs assigned to units above brigade do not wear the collar insignia of his or her career specialty (e.g., infantry, quartermaster, intelligence, inter alia), but instead wears the CSM (formerly "branch immaterial") collar insignia. The insignia is a gold-color rendering of the coat of arms of the United States; like the branch of service insignia of all U.S. Army enlisted soldiers, it is placed upon a gold-colored metal disk, one inch in diameter.

Both the SGM and CSM are referred to, and addressed as, "Sergeant Major". The Sergeant Major of the Army is a separate and unique position, but is still addressed as "Sergeant Major".

Педивикия увы, но угугл упорно отказывается выдавать мне хорошие годные для ознокомления тексты

 

Edited by Harcer

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Педивикия 

В целом понял. Но это артефакт американского подхода, когда звание и должность даются вместе. Для нашего подхода, когда звание - это квалификация, подобное звание будет лишней сущностью. По сути этот человек выполняет офицерские обязанности, а должность такая может называться как-то типа "начальник отдела подготовки сержантского состава управления военного образования".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted (edited)

Но это артефакт американского подхода, когда звание и должность даются вместе.

Скорее дань очень большому количеству сержантов на не командных должностях. Моя майорская ВУС в уже несуществующих КВ в американских ВВС потянет максимум на технического сержанта (Е-6) - дальше повышение идёт через приказ МО, а не через выслугу лет.

Edited by Vediovis

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Но это артефакт американского подхода, когда звание и должность даются вместе.

Слышал, что в Южном военном округе, проводят эксперимент - ввели должность "Главный сержант". Я так понимаю по американскому образцу. Кто-нибудь знает подробности?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

В целом понял. Но это артефакт американского подхода, когда звание и должность даются вместе. Для нашего подхода, когда звание - это квалификация, подобное звание будет лишней сущностью.

Ну при Сердюкове так не считали, и главных сержантов, и мастер-сержанта в качесве звания должность вводить хотели.
 

Слышал, что в Южном военном округе, проводят эксперимент - ввели должность "Главный сержант". Я так понимаю по американскому образцу. Кто-нибудь знает подробности?

Тоже искал информацию, но ничего не нашел.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

ибо сержант майор это "старший сержант" в переводе

Нет. Сержант-майор это "главный сержант", имеется в виду старший унтер-офицер юнита от полка и выше.

Обозвал сержантов в танковых войсках вахмистрами, в артилерии огнемейтерами.

Сержант и вахмистр всё-таки разные вещи, вахмистр это фельдфебель всё-таки, то есть унтер-офицер с портупеей. Я для армии Балтенланда из своей АИ брал сержантское звание у реального балтийского ландесвера - "фельдмейстер".

кто должен быть на уровне главного сержант-майора, если он командует сержантами, вахмистрами и огнемейстрами.

в пехоте фельдфебель и производные от него, в ННА, например, их было четыре штуки, в бундесвере аж пять - всякие оберы, гаупты, штабсы и т.д.

"Обер-вахмистр-майор"

Старший архи-обер-вахмистр-майор, чтобы точно комбо было на четырёх языках.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Обер-штабс-фельдфебель

Штабс-фельдфебель

Гаупт-штурм-фельдфебель

Штурм-фельдфебель

Гаупт-фельдфебель

Обер-фельдфебель

Фельдфебель

Вице-фельдфебель

Унтер-фельдфебель

 

уже девять штук-с

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted (edited)

Ну при Сердюкове так не считали, и главных сержантов, и мастер-сержанта в качесве звания должность вводить хотели.

Так звание или должность?

Edited by Zenitchik

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

должность "Главный сержант"

Это нормально. Никого же не смущает, что есть должность "полковой старшина", которую обычно занимает старший прапорщик.

Почему не быть "главному сержанту дивизии" в звании этак капитана?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Posted

Почему не быть "главному сержанту дивизии" в звании этак капитана?

потому, что это сержант, очевидно же

 

Так звание или должность?

Одно другому не мешает.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now