Ложные друзья хронопереводчика

18 сообщений в этой теме

Опубликовано:

Есть такой лингвистический феномен — псевдоэтимология. А ещё бывают слова, которые называются ложными друзьями переводчика — они похожи на значимые термины из другого языка, но означают нечто иное. Подумалось, что некоторые термины из современности и иных времён людьми из совсем другой эпохи могут показаться знакомыми и даже понятными, но при этом их трактовка окажется заведомо ошибочной.

 

Например, представьте что европейцы века так XVII-го узнали, что военным министром в России конца XX века был некий «Паша Мерседес». Что они подумают?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Например, представьте что европейцы века так XVII-го узнали, что военным министром в России конца XX века был некий «Паша Мерседес». Что они подумают?

Они бы удивились что в России есть министр, потому что в то время обычно все воеводы и бояре. А имена им всегда кажутся странными

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Что они подумают?

Удивятся, каким ветром испанца занесло к московитским схизматикам?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

Например, представьте что европейцы века так XVII-го узнали, что военным министром в России конца XX века был некий «Паша Мерседес». Что они подумают?

Ну, элементарно. Они и так Османию и Московию не очень хорошо различали (то и то Великая Тартария с ангелами-карусами, в конце концов), так что им покажется естественным, что военный министр носит титул "паша". А зная некоторые восточные нравы, не удивятся, что его зовут испанским женским именем. Ещё Сервантес писал, что в Магрибе красивый европейский юноша ценится больше любой наложницы. Скажем, захватили алжирские пираты молодого симпатичного испанца, в рабстве он получил прозвище "Мерседес" за жгучие карие глаза, потом через сложную серию перепродаж (как у нынешних футболистов) попал в Москву к тамошнему государю, стал фаворитом, получил сперва полк, проявил себя (всё-таки "это испанская терция"), потом продвинулся до воеводы, а потом и стал паша Мерседес. По первоначальному делу он уже не годился, постарел, да и саблями в битвах порублен, но ценил его повелитель за доблесть и верность. А потом повелитель сменился, и новый послал пашу усмирять горцев. Тот и обмишулился, а кто бы не обмишулился, если дали два полка наихудших стрельцов, ни разу в деле не бывавших, в половинном составе, с заржавленными пищалями и худыми бердышами, без пороху и съестного припасу. Тут-то и припомнили Мерседес-паше, что он и содомит, и кафолик, а пуще всего - худородный. Дали деревню на дюжину дворов и сослали доживать.

Изменено пользователем Paltus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

1) mercedes - это просто "милости". вполне может быть и мужским именем. Эрих Мария Ремарк да будет тому свидетелем.

2) опять же таки, народная этимология не чуждается приема "это буквы случайно переставили в другом порядке". 

тут на ложные друзья вполне напрашиваются европейские слова merde (дерьмо) и mord (пытки, убийства).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Ну, элементарно.

 

 

Спасибо, коллега! Тема себя оправдала(с)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

Есть такой лингвистический феномен — псевдоэтимология. А ещё бывают слова, которые называются ложными друзьями переводчика — они похожи на значимые термины из другого языка, но означают нечто иное. Подумалось, что некоторые термины из современности и иных времён людьми из совсем другой эпохи могут показаться знакомыми и даже понятными, но при этом их трактовка окажется заведомо ошибочной.

А если без задорновщины, а просто брать историю слэнга, можно найти весёлые конвергенции.

Глагол "to twitter" в прямом значении - "чирикать". В современном смысле - писать посты в известной соцсеточке. В смысле английского языка 17 века "сплетничать". Тут скорее "угадывание контекста".

А по merde которое дерьмо - с ним веселее. Оно, я так поняло, исторически слежалось как аналог нашего "блин". В смысле не совсем матерная созвучная замена матерного слова-богохульства mordieu (смерть господня - в русских переводах "чёрт побери", в варианте персонажа Дюма-тёзки моего ника mordieux (региональный акцент, боярск. перевод "Тысяча чертей!").

 

P.S. Посмотрела название раздела, поняла что тут про задорновщину и что лингвист-тян зря влезла душнить...

Изменено пользователем Charles

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

лингвист-тян зря влезла душнить...

Тоже интересно. Я вспоминаю различные споров вокруг Синеуса и Трувора..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

лингвист-тян зря влезла душнить

 

Нет, не зря. Очень интересное разъяснение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

"Мальчик в клубе склеил модель" в 1970ые и 1990ые

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

c3c847f7ada58617e4418fd3744e143e.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Например, как в году 80-м будет воспринята фраза: "кинь бабок на трубу".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

- Щас зайду на почту чтоб зарегистрироваться

- Обнови карту а то не видно где едет 95 автобус

- Сколько у тебя друзей в контакте? - 921. - У меня 1029 но половина из них боты. 

- Твоя киска такая влажная! - Она ещё и голодная

- Жратва из магнита опять опаздывает. 

- Уважаемые соседи. Кто будет завтра на собрании, пришлите плюсики

- Ваш Вовочка снова взломал школьный журнал

- Не бери трубу с номером +7925, из этой Москвы вечно роботы звонят с рекламой 

- Вася перевëл "капитану полиции" пол-лимона и даже не обратил внимания, что звонок-то был с Мегафона Владимирской области. - Это потому что он в детстве не слушал Круга  

Итд

Изменено пользователем ВИП

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

- Твоя киска такая влажная! - Она ещё и голодная

В кафе каждый вечер приходил мужик, заказывал еду, ужинал. При расчёте он, не глядя, доставал деньги, причём ровно столько, сколько было указано в счёте. И всегда с мужиком ходили цапли и мокрые кошки. Официант, ежедневно за ними наблюдающий, не выдержал и спросил: — Мужчина, извините, но как вам удается, не глядя доставать из кармана денег ровно столько, сколько нужно и что с Вами за странные животные ходят? Мужик отвечает: — Нашёл бутылку, в ней джин и, как водится, исполняет два желания. Я и попросил, чтобы у меня всегда было столько денег, сколько мне нужно и чтобы рядом всегда были длинноногие цыпы с влажными кисками. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

- Задеплоить на прод пересобранный стейт сделав мердж веток с комитами к дедлайну спринта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

- Обфусцировать размеченные данные для загрузки в ламу чтобы не нарушать политики безопасности 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

- Добавить на фронт пару прокси-прослоек на основе готовых библиотек для вылова ошибок на стороне пользователей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

...

И ещё пара сотен подобных нечленораздельные слов на которых разговаривают в IT вот целыми днями

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте учётную запись или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учётную запись

Зарегистрируйтесь для создания учётной записи. Это просто!


Зарегистрировать учётную запись

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас