Славянский мир

255 сообщений в этой теме

Опубликовано:

я тоже украинский понимаю процентов где-то на 98% наверное, если не на все 99,9%

Ну, украинский и беларусский как раз в серой зоне язык или диалект, если сравнивать по Сводешу. 90% соответствие, ЕМНИП. Так что в любой АИ, где границы между Украиной и Беларусью не возникает, будет единый украинско-беларусский (западноруский) язык. А вот карпаторусины имеют все шансы не украинизироваться западнорусироваться в ЭАИ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Так что в любой АИ, где границы между Украиной и Беларусью не возникает, будет единый украинско-беларусский (западноруский) язык.

как например у меня с Запольяи на польском и литовском троне

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

Ну, украинский и беларусский как раз в серой зоне язык или диалект, если сравнивать по Сводешу. 90% соответствие, ЕМНИП. Так что в любой АИ, где границы между Украиной и Беларусью не возникает, будет единый украинско-беларусский (западноруский) язык. А вот карпаторусины имеют все шансы не украинизироваться западнорусироваться в ЭАИ

Ранее доводилось пожить во Львове и Минске. Несмотря на одинаковые слова (действительно одинаково пишутся и произносятся, если не считать ударений), в каждом случае региональные ударения на разные буквы делали оба местных говора труднопонимаемыми (ну, так, среднетрудно, неделю-полторы на привыкание надо потратить, что бы мгновенно понимать).

Изменено пользователем Sverv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

шафоват

распоряжаться

к слову - люопытно, что слово ОДНОКОРЕННОЕ с ним вполне дожило до наших дней и в современном русском языке - ШАФЕР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

к слову - люопытно, что слово ОДНОКОРЕННОЕ с ним вполне дожило до наших дней и в современном русском языке - ШАФЕР

к слову - изначально оно означало "распорядитель" (например в Великом княжестве Литовском даже должность такая была - шафар) - но постепенно сократилось до крайне узкого "устроитель на свадьбе со стороны жениха" - т.е. тут как раз пример того как слово изначально с очень широким значением с течением веков превратилось в узкоспециальное

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

и к слову о заимствованиях - иногда например бывает что со временем одно заимствование занименяется на другое заимствование

пример - опять таки из правовой-экономическойц терминологии

в 16 - 17 веках было такое словечко как "юргельт" - а на современный манер оно тоже иностранное, но другое - "пенсия"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

медведь-ведмiдь-бер?

Это того, который раст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Это того, который раст?

Может и так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Это не я

глючит

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

И мы, этого не стесняемся и с этим не боремся. В отличии от вас

и стесняемся и боремся. т.е. все в общем русле. а вы просто немного не владеете матчастью или очень много болтаете не по делу...

искаженная полонизмами, венгерскими словами речь

тогда русский - искаженный эллинизмами, церковнославянизмами, тюркизмами, германизмами, галлицизмами и англицизмами речь (и это не считаю заимствований из финских)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

(и это не считаю заимствований из финских)

в литературном русском заимствований из финских не так уж много

в основном это диалектизмы и регионализмы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А где автор темы, о чем сейчас идет обсуждение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

заимствований из финских не так уж много

зато вполне значимые (пельмени не дадут соврать), ну масса названий для рыбы;)))

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А в Древней Руси этак при Ярославе Мудром как было? "Год" было изначально где-то у древних славян или откуда-то пришло, и если да то откуда?

Например вот так:

В лѣто . ҂s҃ . у҃ . е҃ı [6415 (907)]

:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

҂s҃ . у҃ . е҃ı

коллега, если не секрет - откуда символы из старого алфавита брали? а то я найти не могу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А я не брал. Я просто скопировал отсюда  http://izbornyk.org.ua/ipatlet/ipat.htm

Это один из сайтов откуда я обычно отсюда копирую цитаты из летописи в древнерусской подаче (правда их приходится сверять с пдф  версиями летописей, которые лежат на винте)

Ну а если вы хотите в ворде набирать, то например вот https://rus-et.ru/istoriya-yazyka/pismennost/kak-nabrat-v-vorde-simvoly-starogo-alfavita/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

будет единый украинско-беларусский (западноруский) язык.

собственно - это у нас, непосредственных его наследников идет постоянное "перетягивание одеяла на себя" в плане его названия (старобелорусский/староукраинский/западнорусский, как принято говорит "нужное подчеркнуть"(с) в то время как во всем остальном мире для него употребляется вполне конкретный, нейтральный и устоявшийся термин "рутенский язык" - собственно в той АИ где украинские земли остаются в составе Великого княжества Литовского оный рутенский язык просто НЕ разделится на белорусский и украинский

Изменено пользователем Рюрик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А я не брал. Я просто скопировал отсюда http://izbornyk.org.ua/ipatlet/ipat.htm Это один из сайтов откуда я обычно отсюда копирую цитаты из летописи в древнерусской подаче (правда их приходится сверять с пдф версиями летописей, которые лежат на винте) Ну а если вы хотите в ворде набирать, то например вот https://rus-et.ru/istoriya-yazyka/pismennost/kak-nabrat-v-vorde-simvoly-starogo-alfavita/

спасибо, коллега! ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

рутенский язык

будет отличатся от нынешнего белорусского или украинского не меньше, чем литературный русский. По факту литературную традицию западнорусского угробили в 17м веке и пришлось создавать новые языки на базе народных говоров. Если западнорусская литературная традиция не прерывается и элита продолжает его использовать, то на выходе получите тот же русский с чуть большим влиянием полонизмов и обработанных в польском германизмов. А галлицизмов там будет и так и так дофига...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Если западнорусская литературная традиция не прерывается

Так ведь украинская и не прерывалась.

Это беларусов так "освободили" от "польского ярма", что в городах живых почти не осталось, только по лесам и болотам и выжили. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

украинская и не прерывалась.

прерывалась. но не украинская а именно западнорусская. то что стали писать в левобережной малороссии в конце 17-18 веке было больше основано на речи простонародья. собственно дуализм (а то и триализм) древнерусской литературы не новость. Церковники писали в основном на церковнославянском с сильным влиянием местных диалектов, литература знати основывалась на местных диалектах но под очень сильным влиянием церковнославянского, и был значительный корпус письменных источников которые сразу писались простонародным языком. Вот первая и последняя традиция более менее сохранились на Западе Руси. В Белоруссии впрочем даже третья сохранилось фрагментарно (но сохранилась).

А то что обычно становится литературным языком - письменный язык канцелярий и знати был утрачен. 

Изменено пользователем sigulin.maxim

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

будет отличатся от нынешнего белорусского или украинского не меньше, чем литературный русский. По факту литературную традицию западнорусского угробили в 17м веке и пришлось создавать новые языки на базе народных говоров. Если западнорусская литературная традиция не прерывается и элита продолжает его использовать, то на выходе получите тот же русский с чуть большим влиянием полонизмов и обработанных в польском германизмов. А галлицизмов там будет и так и так дофига...

с учетом формирования рутенского языка - дофигища в нем будет именно германизмов, ибо львиная доля германизмов в том-же белорусском проявилась именно что еще в бытность рутенского

В словарном составе белорусского языка среди заимствованной лексики значительное место занимают германизмы. Выделяются три основных разряда слов германского происхождения: слова, заимствованные ещё в общеславянскую эпоху и распространённые в большинстве славянских языков; слова, проникшие в белорусский язык в эпоху белорусской народности (XIV—XVIII века); интернациональные слова и научно-технические термины, появившиеся в белорусском языке в новейшее время. Из перечисленных разрядов германизмы второго типа составляют определённую специфику лексики белорусского языка, поскольку они не употребляются во многих других славянских языках

и при сохранении литературной традиции германизмов будет даже больше, чем в РЕИ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

а вот РЕИ замены германизмов на галлицизмы не произойдет, например та-же "пенсия" в рутенском так и останется "юргельтом"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

письменный язык канцелярий и знати был утрачен

Ну почему был утрачен-то?

Церковники писали в основном на церковнославянском с сильным влиянием местных диалектов

Откройте Галицко-Волынскую летопись, например, которая отлично будет понятна любому владеющему современным русским языком.

был значительный корпус письменных источников которые сразу писались простонародным языком

далее обращаемся к надписям в церкви св.Пантелеймона:

1 въ кнжниѥ мьстиславле въ де‐
2 режѧву игнатъву искали
3 лѧха въ плотеники и не на
4 шли выкладеноѥ далъ
5 а тому послуси попове стго па‐
6 нтелѣимона лазорь семьюнъ матѣи стефан(ъ) димитръ бгданъ 
7 а конѧзь судилъ не искати никому(же а и)же сѧ ѡ‐
8 слушаѥть

Что ближе к Московским летописям и корпусу литературы 15-16 веков, и крайне далеко от аналогичной же литературе зап.руси тех же 15-16 веков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Впрочем, есть мнение в определенной среде, что ГВЛ, что другие источники - это неправильные источники, потому что они не вписываются в магистральную картину мира этой определенной среды.
Как жаль, что уже четверг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте учётную запись или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учётную запись

Зарегистрируйтесь для создания учётной записи. Это просто!


Зарегистрировать учётную запись

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас