Альтернативный русский алфавит

271 сообщение в этой теме

Опубликовано:

Всё-таки нет.

Всё-таки да.

 

Вот и зачем? Ставили бы себе везде акут-было бы немного больше счастья.

тогда будет слишком много букв с акутами. Это может работать только если вынести акуты в апостроф, как в некоторых проектах украинской латинки для мягких букв, у которых нет аналога в польском

 

И кстати, например в азербайджанском Q означает что-то типа Г...

Г гораздо ближе к К чем предлагаемая вами Ч

 

Кстати, подумал я тут снова насчет Щ...

мой вариант основан на произношении 21 века и поэтому не предполагает диграфов типа "сч" или "шч". Я за š' (x'). Вот и вся необходимая диакритика 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Но то есть я так понимаю, что к остальным элементам у вас претензий нет?

Как я все это вижу на основе Вашего проекта с моими модификациями

 

Aa – А. Вместе с апострофом (мягким знаком) заменяет кириллическую «я» после согласных.

Bb – Б

Cc – Ц

Çç – Ч. Коллега Стержень предлагает использовать вместо «ç» «q», но я нахожу этот вариант не соответствующим каким-либо традициям использования буквы «Q». Для сохранения соответствия славянским латинским алфавитам следовало бы использовать «Čč», но в американской международной раскладке нет возможности набрать эту букву, в отличие от «Çç»

Dd – Д

Ee – Э. Также используется вместо кириллической «е» после согласных

Ff – Ф

Gg – Г

Hh – Х

Ii – И. В отличие от польского не используется для обозначения мягкости согласного перед гласным

Ïï – Й. Вместе с соответствующей гласной заменяет кириллические йотированные гласные (е, ё, ю, я) в начале слова, после гласных, твердого и мягкого разделительных знаков (ïe, ïo, ïu, ïa). Разделительные знаки опускаются.

Jj – Ж, на французский или турецкий манер. Для сохранения соответствия славянским латинским алфавитам следовало бы использовать эту букву для обозначения звука [й], а для [ж] - Žž, но ограниченные возможности американской международной раскладки и задача использования минимального количества диакритики не позволяют этого.

Kk – К

Ll – Л

Mm – М

Nn – Н

Oo – О. Вместе с апострофом (мягким знаком) заменяет кириллическую «ё» после согласных. В отличие от современных кириллических правил обозначение аналога кириллической «ё» на письме обязательно.

Pp – П

Rr – Р

Ss – С

Tt – Т

Uu – У. Вместе с апострофом (мягким знаком) заменяет кириллическую «ю» после согласных.

Vv – В

Xx – Ш. В сочетании с апострофом (мягким знаком) (X'x') заменяет кириллическую букву «щ». Например - «x'avel'» (щавель). «X» для обозначения звука [ш] используется в науатле, баскском и каталонском. Для соответствия славянским латинским алфавитам следовало бы обозначать «ш» как Šš, но ограниченные возможности американской международной раскладки и задача использования минимального количества диакритики не позволяют этого.

Yy – Ы. Также используется вместо «и» после букв ж, ц и ш, где в русской кириллической орфографии для обозначения звука [ы] используется буква и. Коллега Стержень предлагает обозначать этой буквой звук «й» на турецкий манер, используя для звука [ы] букву с диакритикой (типа «í»), но все системы транслитерации русского используют Yy для ы

Zz – З

' – мягкий знак. Ставится после буквы и обозначает мягкую согласную. Используется также перед гласными кроме i и e.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

А почему бы просто не извращаться, а оставить в дополнение к латинским буквам кириллические буквы Ч, Ш, Щ, Ж, возможно Й, Ы. И не придется извращаться с диакритикой чрезмерно

Nu nie hvatajet bukv v latinskom alfavite nu чto tut podielat'. Vot i dobavim niedostajuщije. 

Изменено пользователем ВИП

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А почему бы просто не извращаться, а оставить в дополнение к латинским буквам кириллические буквы Ч, Ш, Щ, Ж, возможно Й, Ы. И не придется извращаться с диакритикой чрезмерно Nu nie hvatajet bukv v latinskom alfavite nu чto tut podielat'. Vot i dobavim niedostajuщije. 

С диакритикой можно вместо 4-6 допклавиш под буквы, можно ограничиться 1-2 мертвыми клавишами и вместить все богатство нового русского алфавита в почти что стандартную QWERTY клавиатуру

 

Никак, латиница - дрянь малобуквенная. Лучше переведите все языки... ...гречицу

Когда я в последний раз проверял, 26 было больше чем 24

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Полную гречицу. Где у вас в 24 Дигамма (Ϝ ϝ), Хета (Ͱ ͱ), Сан (Ϻ ϻ), Коппа (Ϙ ϙ), другая Коппа (Ϟ ϟ), Сампи (Ϡ ϡ), Шо (Ϸ ϸ)

если мы начнем включать в латинский алфавит закорючки типа торна, клавдиевых букв 

Стигма (Ϛ ϛ) и Кай (Ϗ ϗ)?

лигатуры и буквы с диакритикой, то в расширенной латинице будет где-то пара сотен букв

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Это не отдельные буквы ни в коей мере. 

чем Ç принципиально отличается от Ϗ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

лигатуры и буквы с диакритикой, то в расширенной латинице будет где-то пара сотен букв

Скорее пара тысяч

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

То, что большая буква похожа на К (примерно настолько, насколько Ж на Х), не отменяет оригинального внешнего вида маленькой буквы Кай. 

И чем он уникальнее ç или щ, если на то пошло? Мне кажется, вы выбрали неверный холм, чтобы дать на нем сражение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

https://proza.ru/2019/03/14/1538

Если вы посмотрите на готское письмо, то вы увидите по сути наиболее древнюю славянскую азбуку. Кирилл и Мефодий лишь немного модифицируют славянское готическое письмо в «создании» мифических кириллицы и глаголицы. 
...
Известно, из Жития Кирилла и Мефодия, что прийдя в Херсонес, откуда и началось их миссионерское путешествие к славянам, Кирилл и Мефодий нашли там «Евангелие, написанное на русском языке». Этот кусочек их Жития каким-то образом пропустили мимо ушей и глаз греческие цензоры, которые многократно редактировали и переделывали Жития. И сегодня этого упоминания избегают как чумы: что у славянских народов была уже письменность, что было и евангелие на родном языке. В предыдущем посте мы говорили и о том, что Константин (Философ) признавал и наличие письменного языка у готов. Вероятно, речь шла об идентичной системе письменности.

 Наркомания детектед, но возможная развилка есть. Славянский алфавит и славянское христианство происходит от готов, а не от греков, алфавит немного отличается. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

Dybvfntkmyj gjvjnhbnt yf vfktymre. ,erde Rfq/

Еще одно доказательство неодходимости латинизации )))

Лично я вижу прописную (что не удивительно для средневекового сокращения) каппу с черточкой.

ϰ

 

Kappa (/ˈkæpə/;[1] uppercase Κ, lowercase κ or cursive ϰGreekκάππαkáppa) is the tenth letter of the Greek alphabet, representing the voiceless velar plosive IPA: [k] sound in Ancient and Modern Greek. In the system of Greek numerals has a value of 20. It was derived from the Phoenician letter kaph 20px-Phoenician_kaph.svg.png. Letters that arose from kappa include the Roman K and Cyrillic К. The uppercase form is identical to the Latin K.

Greek proper names and placenames containing kappa are often written in English with "c" due to the Romanstransliterations into the Latin alphabetConstantinopleCorinthCreteAll formal modern romanizations of Greek now use the letter "k", however.[citation needed]

The cursive form ϰ is generally a simple font variant of lower-case kappa, but it is encoded separately in Unicode for occasions where it is used as a separate symbol in math and science. In mathematics, the kappa curve is named after this letter; the tangents of this curve were first calculated by Isaac Barrow in the 17th century.

 

 

Славянский алфавит и славянское христианство происходит от готов, а не от греков, алфавит немного отличается. 

если Готская держава удержалась хотя бы в Румынии, то славяне будут сильно альтернативными

Изменено пользователем Владислав

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Как я все это вижу на основе Вашего проекта с моими модификациями

Весьма неплохо, есть кое-какие с моей стороны комментарии, но это позже...

лигатуры и буквы с диакритикой, то в расширенной латинице будет где-то пара сотен букв

Скорее пара тысяч

Всё-таки по моим наблюдениям судя по Вике-действительно всего около 200, а то и меньше

Никак, латиница - дрянь малобуквенная. Лучше переведите все языки на кириллицу, гречицу или чосонгыль. 

только вот почему-то это малобуквенная дрянь используется намного бОльшим количеством народа в отличие от далее перечисленных.

Полную гречицу.

Вот и попробуйте вариант для русского создать -было бы интересно.

Вместо того, чтобы кириллический суперматизм продвигать в теме, где это не обсуждается.

Только тут уж кириллизация нужна. Для всех языков, особенно загаженного до нечитаемости английского. 

Нормально отрехтовать существующую латиницу-и будет британцам счастье:)))

Это не отдельные буквы ни в коей мере. 

По сути отдельные

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Всё-таки по моим наблюдениям судя по Вике-действительно всего около 200, а то и меньше

Внимательно изучите табличку с диакритикой, можете подсчитать сколько их там

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

 Не обязательно отражать на письме всё произношение, тем более, что оно и не отражается в РИ письменности.Читатель по контексту догадывается, что за слово, и произносит его в соответствии со своим диалектом и нормой.И и Ы, е и э можно не различать.В иврите и арабском при написании иностранных слов получается натуральный ребус, иногда при первом упоминании его в тексте если оно редкое используется огласовка,то же - при написании похожих слов разных по смыслу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

По причинам, с самой письменностью не связанным. Нужно просто научиться ломать следы чужого влияния и переходить на то, что действительно работает. 

По определению работает только своё?

Я и арабицу могу, но кириллица лучше. 

Есть как минимум два готовых под славянские языки варианты-белорусский и боснийский

Так что дерзайте

Чисто физически невозможно по объективным недостаткам латиницы. 

Такое ощущение, что у вас к ней личная неприязнь какая-то.

Нет, это уже существующая буква + символ диакритики. Всё равно что для ударной А и безударной А вводить две разные буквы. 

А если они обозначают РАЗНЫЕ звуки?

То есть вы отрицаете существование в русском отдельных Ё и Й? (и в какой-то степени даже Щ)

А ведь это именно буквы с диакритиками

Не обязательно отражать на письме всё произношение, тем более, что оно и не отражается в РИ письменности.

Но стремиться к этому надо.

Читатель по контексту догадывается, что за слово, и произносит его в соответствии со своим диалектом и нормой.

Читателя жалко

И и Ы, е и э можно не различать.

Тлетворное влияние МФШ:)))

И если насчет Э и Е это ещё можно понять, то вот И и Ы...(хотя МФШ действительно считает, что это разные вариант одной фонемы-но для меня это дико).

В иврите и арабском при написании иностранных слов получается натуральный ребус, иногда при первом упоминании его в тексте если оно редкое используется огласовка,то же - при написании похожих слов разных по смыслу.

И зачем этому потворствовать?

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

То есть вы отрицаете существование в русском отдельных Ё и Й? (и в какой-то степени даже Щ)

Отдельного ё действительно не существует, и вроде как ваш проект основан как раз на понимании этого факта. Это либо "jo", либо "о" после мягкой согласной. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Отдельного ё действительно не существует, и вроде как ваш проект основан как раз на понимании этого факта. Это либо "jo", либо "о" после мягкой согласной. 

Это-то да, хотя кстати я могу произнести этот звук и без йотирования и это будет не О-но другое дело, что он так не употребляется...

но просто коллега Ник уже занят каким-то суперматизмом.

Впрочем насчет Ё я возможно действительно погорячился.

Но Й в любом случае отдельный звук...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

хотя кстати я могу произнести этот звук и без йотирования и это будет не О

Это будет немецкое Ö.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Это будет немецкое Ö.

Да. Равно как и Ю без йотирования-это немецкая U с точками.

Я без йотирования в немецком аналогов не имеет. Насчет Е-не уверен

Забавно, что эти звуки мы можем говорить отдельно, но в таком виде они не употребляются и обозначают лишь мягкость предыдущих согласных.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Я без йотирования

ТАКОЕ я даже произнести не могу. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

ТАКОЕ я даже произнести не могу. 

А я как-то спокойно могу:)))

Похоже на гласную в начале некоторых английских слов типа ant и axe...

Попробуйте...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

ТАКОЕ я даже произнести не могу. 

'ä всего-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Попробуйте...

Получается что-то ближе к Э. 

ant и axe

Ну да, но это же больше похоже на Э и ничего общего не имеет с Я

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Это-то да, хотя кстати я могу произнести этот звук и без йотирования и это будет не О-но другое дело, что он так не употребляется...

он, как и ü с я отдельно употребляется, в отличие от немецкого, так что можно пренебречь. Если мы для этих звуков отдельные буквы заведем, то придем к советскому варианту латиницы

с поправками в виде альтернативного начертания мары букв и щ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Ну да, но это же больше похоже на Э и ничего общего не имеет с Я

Видимо индивидуальные особенности:)))

он, как и ü с я отдельно употребляется, в отличие от немецкого, так что можно пренебречь.

В смысле не употребляется-это да.

Если мы для этих звуков отдельные буквы заведем, то придем к советскому варианту латиницы с поправками в виде альтернативного начертания мары букв и щ

Да.Поэтому и в топку.

Но явление есть...

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

Весьма неплохо, есть кое-какие с моей стороны комментарии, но это позже...

я немного подумал и уточнил правила (см. спойлер), добавив одно исключение

 

Aa – А. Вместе с апострофом (мягким знаком) заменяет кириллическую «я» после согласных.

Bb – Б

Cc – Ц

Çç – Ч. Коллега Стержень предлагает использовать вместо «ç» «q», но я нахожу этот вариант не соответствующим каким-либо традициям использования буквы «Q». Для сохранения соответствия славянским латинским алфавитам следовало бы использовать «Čč», но в американской международной раскладке нет возможности набрать эту букву, в отличие от «Çç»

Dd – Д

Ee – Э. Также используется вместо кириллической «е» после согласных. Апостроф почти не применяется для обозначения мягкости предыдущего согласного за исключением буквосочетания «x’e», где оно заменяет кириллическое буквосочетание «ще», например в слове «x’eka» (щека). Сравните с «xest’» (шесть). Русскому языку не характерно отсутствие палатализации перед /e/ за исключением постоянно твердых звуков /ж/, /ц/ и /ш/ ряда заимствований, которые традиционно передавались через «е» после согласной. Современное распространение «э» после согласной связано с беспорядочным подходом к правилам заимствования слов в XX веке.

Ff – Ф

Gg – Г

Hh – Х

Ii – И. В отличие от польского не используется для обозначения мягкости согласного перед гласным

Ïï – Й. Вместе с соответствующей гласной заменяет кириллические йотированные гласные (е, ё, ю, я) в начале слова, после гласных, твердого и мягкого разделительных знаков (ïe, ïo, ïu, ïa). Разделительные знаки опускаются.

Jj – Ж, на французский или турецкий манер. Для сохранения соответствия славянским латинским алфавитам следовало бы использовать эту букву для обозначения звука /й/, а для /ж/ - Žž, но ограниченные возможности американской международной раскладки и задача использования минимального количества диакритики не позволяют этого.

Kk – К

Ll – Л

Mm – М

Nn – Н

Oo – О. Вместе с апострофом (мягким знаком) заменяет кириллическую «ё» после согласных. В отличие от современных кириллических правил обозначение аналога кириллической «ё» на письме обязательно.

Pp – П

Rr – Р

Ss – С

Tt – Т

Uu – У. Вместе с апострофом (мягким знаком) заменяет кириллическую «ю» после согласных.

Vv – В

Xx – Ш. Для соответствия славянским латинским алфавитам следовало бы обозначать «ш» как Šš, но ограниченные возможности американской международной раскладки и задача использования минимального количества диакритики не позволяют этого. В сочетании с апострофом (мягким знаком) (X'x') заменяет кириллическую букву «щ». Например - «x'avel'» (щавель). «X’» также применяется вместо различных буквосочетаний, традиционно обозначающих звук /щ/ на кириллическом письме, например «x’astïe» (счастье). «X» для обозначения звука /ш/ используется в науатле, баскском и каталонском. Также «X» — единственная буква, после которой перед «e» используется мягкий знак. Это связано с тем, что исторически на месте /щ/ использовались различные звукосочетания, в основном /сч/ и /шч/, после которых мог использоваться звук /e/. Это привело к тому, что ш-щ — единственная пара твердый-мягкий звук в русском языке, в которой звук /e/ может применяться как после мягкой, так и после твердой согласной.

Yy – Ы. Также используется вместо «и» после букв ж, ц и ш, где в русской кириллической орфографии для обозначения звука /ы/ используется буква и. Коллега Стержень предлагает обозначать этой буквой звук «й» на турецкий манер, используя для звука /ы/ букву с диакритикой (типа «í» или ì), но все системы транслитерации русского используют Yy для ы

Zz – З

' – мягкий знак. Ставится после буквы и обозначает мягкую согласную. Используется также перед гласными a, o и u. Не применяется после ç и перед i и e за исключением буквосочетания «x’e», так как смягчение в данных случаях очевидно.

 

пара ше - ще это единственная пара в русском языке (за исключением не полностью фонетичечески ассимилированных слов), где "е" употребляется как после мягкого, так и после твёрдого звука. Так что тут либо идти на исключение из принципа «никаких мягких знаков перед 'е'» или вводить отдельную букву для "щ"

 

и надо решить вопрос с унификацией диакритики. акут (á)  умляут (ä) тильда (ã) или крышечка вниз (â) или вверх (ǎ) потому что я хочу использовать только одну мертвую клавишу на RUS-QWERTY

 

Да.Поэтому и в топку. Но явление есть...

это скорее иллюстрация различий фонетики и фонематики

Изменено пользователем Владислав

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте учётную запись или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учётную запись

Зарегистрируйтесь для создания учётной записи. Это просто!


Зарегистрировать учётную запись

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас