Альтернативный русский алфавит

271 сообщение в этой теме

Опубликовано:

исключение из принципа «никаких мягких знаков перед 'е'»

в любой реалистичной системе орфографии должно быть гадкое исключение )))

 

и надо решить вопрос с унификацией диакритики. акут (á)  умляут (ä) тильда (ã) или крышечка вниз (â) или вверх (ǎ) потому что я хочу использовать только одну слепую клавишу на RUS-QWERTY

лично я против акута потому что он слишком похож на апостроф

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Работает кириллица. А занесенную латиницу нужно убрать. 

Эээ...мы тут просто за нормальную латинизацию рассуждаем.

У нас её никто не вводил, если что.

Тогда тем более должны быть РАЗНЫЕ БУКВЫ. А не ОДНА БУКВА С РАЗНЫМИ ЗНАЧКАМИ. 

Вопрос восприятия.

Это и не отдельные буквы, в том числе исторически, а Щ в основном диалекте обозначает просто ШЬ. 

По крайней мере в школе преподают, что это не так.

Который не имеет отдельной буквы.

Вы точно из России? Буквы Й не существует?

Впрочем, отдельность этого звука можно и оспорить - ведь это полугласная, происходящая от гласной. 

Ну можно-то многое-но стоит ли...

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Как я все это вижу на основе Вашего проекта с моими модификациями

Теперь конкретно

Относительно самого принципа написания у меня будет только одно замечание в конце

Но вот относительно графики скажу следующее-относительно расхождений с моим вариантом, предваряя лишь тем рассуждением, что на русских клавиатурах QWERTY  используется без каких-бы то ни было латинских букв с диакритиками:

а)Ç ç как Ч выглядит вполне нормально

Я от своего варианта не отказываюсь, но против вашего в данном пункте у меня возражений нет

б)Y как Ы и Її как Й мне не слишком нравятся.

Дело в том, что Y как Й используется не только в турецком, но ещё и в английском-то есть такой вариант весьма распространен.

Буква же Її сравнительно редкая...

Я бы предложил обратную рокировку-Y как Й и Її как Ы.

Но я и до сих пор думаю, что чем меньше диакритиков-тем лучше...

Поэтому я мог бы в качестве кринжевого варианта предложить в качестве Ы-W

в) Апостроф как мягкий знак мне очень нравится графически, но вполне может иметь место.

г) Х` как Щ в принципе принимается.

Но тут мы как раз приходим у тому единственному моменту, где я с вами не согласен именно в правиле.

И это правило-относительно отражения мягкости согласных с Е

Сначала вы писали, что

Ee – Э. Также используется вместо кириллической «е» после согласных

' – мягкий знак. Ставится после буквы и обозначает мягкую согласную. Используется также перед гласными кроме i и e.

Но потом вы выели вопрос про Щ при такой записи

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

пара ше - ще это единственная пара в русском языке (за исключением не полностью фонетичечески ассимилированных слов), где "е" употребляется как после мягкого, так и после твёрдого звука. Так что тут либо идти на исключение из принципа «никаких мягких знаков перед 'е'» или вводить отдельную букву для "щ"

И добавили вот этот вопрос.

Я же лично считаю. что этого вопроса можно избежать, если сделать. как я предлагал, то есть перед Е тоже фиксировать мягкость.

Вас возможно смущает, что таких случаев будет слишком много и частоту употребления мягких знаков можно уменьшить.

Но ведь если так рассудить, то с довольно многими буквами в этом не будет нужды

а)Ж, Ц и  Ш-всегда твёрдые. Там мягкости просто не будет.

б)Й, Ч и Щ всегда мягкие-то есть там мягкий знак не нужен ( или нужен только с Щ при латинизации)

Так что ПМСМ надо мягкость в парных твердых-мягких обозначать в том числе и с Е.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

что на русских клавиатурах QWERTY  используется без каких-бы то ни было латинских букв с диакритиками:

если мы латинизируем русский, то в любом случае надо создавать русский извод QWERTY, ведь тогда возникнет вопрос знаков, которых нет в стандартной американский, начиная со знака ₽ (alt gr + 8, если что), не говоря уже о буквас с диакритиками. Я предлагаю пойти по пути упрощения жизни и чтобы минимально модифицировать QWERTY выделить вместо 2-3 клавиш под буквы одну мертвую клавишу https://en.wikipedia.org/wiki/Dead_key?useskin=vector, позволяющую вводить допбуквы без зажатия alt gr, а знаки с нее загнать под правый альт и не париться.

 

б)Y как Ы и Ї, ї как Й мне не слишком нравятся. Дело в том, что Y как Й используется не только в турецком, но ещё и в английском-то есть такой вариант весьма распространен. Буква же Ї, ї сравнительно редкая... Я бы предложил обратную рокировку-Y как Й и Ї, ї как Ы. Но я и до сих пор думаю, что чем меньше диакритиков-тем лучше...

в принципе не буду спорить, но я не снимаю вопрос стандартизации диакритики

 

Но потом вы выели вопрос про Щ при такой записи

тут либо вводить букву или вводить исключение потому что

 

если сделать. как я предлагал, то есть перед Е тоже фиксировать мягкость.

получится совсем уж лютая кринжина в виду частоты буквы Е после согласных

 

а)Ж, Ц и  Ш-всегда твёрдые. Там мягкости просто не будет. б)Й, Ч

и все они занимают всего лишь 4,8% корпуса текстов русского языка, когда как только одна буква С - 5,5%. Поэтому это как мертвому припарки.

 

В общем, я поменял позицию и, если мы не хотим исключения, то надо вводить букву для Щ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Теперь конкретно

Третий драфт.

 

A a – А. Вместе с апострофом (мягким знаком) перед буквой заменяет кириллическую «я» после согласных.

B b – Б

C c – Ц

Č č – Ч. Коллега Стержень предлагал использовать вместо «ç» «q», но я нахожу этот вариант не соответствующим каким-либо традициям использования буквы «Q». Я сначала рассматривал «Çç», так как она в отличие от C с гачеком есть в американской международной раскладке, но отказался от этой идеи в целях унификации диакритики. Я выбрал гачек потому что он соответствует как славянской (в первую очередь чешской), так и русской (в виде кратки) традиции диакритики.

D d – Д

E e – Э. Также используется вместо кириллической «е» после согласных. Апостроф почти не применяется для обозначения мягкости предыдущего. Русскому языку не характерно отсутствие палатализации перед /e/ за исключением постоянно твердых звуков /ж/, /ц/ и /ш/ и ряда заимствований, которые традиционно передавались через «е» после согласной. Современное распространение «э» после согласной связано с беспорядочным подходом к правилам заимствования слов в XX веке.

F f – Ф

G g – Г

H h – Х

I i – И. В отличие от польского не используется для обозначения мягкости согласного перед гласным

Ǐ ǐ – Ы. Также используется вместо «и» после букв ж, ц и ш, где в русской кириллической орфографии для обозначения звука /ы/ используется буква и. Я изначально предлагал использовать для звука /ы/ традиционное в славянских языках обозначение «y», но коллега Стержень против.

J j – Ж, на французский или турецкий манер. Для сохранения соответствия славянским латинским алфавитам следовало бы использовать эту букву для обозначения звука /й/, а для /ж/ - Žž, но задача использования минимального количества диакритики не позволяет этого.

K k – К

L l – Л

M m – М

N n – Н

O o – О. Вместе с апострофом (мягким знаком) перед буквой заменяет кириллическую «ё» после согласных. В отличие от современных кириллических правил обозначение аналога кириллической «ё» на письме обязательно.

P p – П

R r – Р

S s – С

T t – Т

U u – У. Вместе с апострофом (мягким знаком) заменяет кириллическую «ю» после согласных.

V v – В

X x – Ш. Для соответствия славянским латинским алфавитам следовало бы обозначать «ш» как Šš, но задача использования минимального количества диакритики не позволяет этого. «X» для обозначения звука /ш/ используется в науатле, баскском и каталонском.

X̌ x̌ – Щ. Также также применяется вместо различных буквосочетаний, традиционно обозначающих звук /щ/ на кириллическом письме, например «x̌astye» (счастье). Теоретически /ш/ и /щ/ составляют еще одну пару твёрдый — мягкий звук и можно было бы обойтись без отдельной буквы для /щ/, что я изначально активно предлагал, но тогда возникает проблема мягкого и твердого /е/. Это единственная пара в русском языке, где перед «е» может стоять как мягкий, так и твердый звук.

Y y – Й. Вместе с соответствующей гласной заменяет кириллические йотированные гласные (е, ё, ю, я) в начале слова, после гласных, твердого и мягкого разделительных знаков (ye, yo, yu, ya). Разделительные знаки опускаются. Я изначально предлагал использовать для /й/ букву с диакритиком на основе «i», но коллега Стержень против

Z z – З

' – мягкий знак. Ставится после буквы и обозначает мягкую согласную. Используется также перед гласными a, o и u. Не применяется после č, x̌ и перед i и e, так как смягчение в данных случаях очевидно. Коллега Стержень предлагает обозначать мягкость и перед «e», но я против, так как это ненужное переусложнение письма.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

a - а 
b - в
c - цъ
č - чъ
čj - чь
d - дъ
dj - дь
e - э 
f - фъ
g - гъ

h - х
i - и
(ia - я)
(ie - е)
(io - ё)
(iu - ю)
j - й 
(ja - я)
(je - е)
(jo - ё)
(ju - ю)
k - къ
l - ль
ł - лъ
m - м
n - нъ
ń - нь
o - о
p - пъ
pj - пь
r - ръ
rj - рь
s - съ
ś - сь
š - ш
х - щ
t - тъ
tj - ть
u - у
w - въ
v - вь
y - ы
z - зъ
ź - зь
ž - ж
В целом стандартная латиница для передачи славянского языка, что добавил от себя - для передачи мягкости всех букв с хвостиком сверху или снизу используется  - j, если хвостика нет стандартный надстрочный знак для обозначения мягкости за исключением пар: "
l - ль" - "ł - лъ", и "w - въ" - "v - вь", "š - ш" - "х - щ"*.   Стандартное "Сh - Х", заменено на - "H" - в связи с тем, что в русском языке почти вымер звук "г - протяжный", он же "гэ". 
* - вполне себе пара.




 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

В школе более половины времени учат всякой бредятине.

Самомнение нехилое такое у вас...

Нет. 

Всё может быть...

Это не отдельная буква. 

Отдельная и с отдельным звуком.Я понимаю, вы по каким-то своим внутренним причинам-тараканам не можете это принять, но тем не менее так и есть.

Оксюморон. 

Тешьте себя...

В целом стандартная латиница для передачи славянского языка,

А зачем так сложно всё-таки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

В целом стандартная латиница для передачи славянского языка, что добавил от себя - для передачи мягкости всех букв с хвостиком сверху или снизу используется  - j, если хвостика нет стандартный надстрочный знак для обозначения мягкости за исключением пар: "l - ль" - "ł - лъ", и "w - въ" - "v - вь", "š - ш" - "х - щ"*.   Стандартное "Сh - Х", заменено на - "H" - в связи с тем, что в русском языке почти вымер звук "г - протяжный", он же "гэ". 

как минимум бь еще надо

 

А зачем так сложно всё-таки?

коллега, я так понимаю, претендует на панславянский универсализм, отсюда - польские и чешские решения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

коллега, я так понимаю, претендует на панславянский универсализм, отсюда - польские и чешские решения

Да ну нафиг...

Русский-он и есть русский-и для него альтернативный алфавит измысливаем...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

А зачем так сложно всё-таки?

Согласен с вами, коллега, глянул сейчас на выспавшуюся голову,  и понял, что всё не так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

я выложил третий драфт проекта на AH.com @Стержень https://www.alternatehistory.com/forum/threads/languages-and-linguistics-thread.433658/post-24717220

 

Изменено пользователем Владислав

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

ну и использовать Q заместо ч никто не додумался. Тогда уж лучше пойти по франко-немецкому пути и использовать "тш" (tš) А зачем, если отдельная и редко используемая обычно буква вполне себе есть.

Я хочу разоружиться перед Партией. Коллега PolishMagnet с AH,com указал, что Q таки используется для звука [tɕʰ] в Пиньине, так что это возражение я снимаю. Также коллега предложил способ использовать букву W - обозначать ей /в/ на немецкий манер и использовать V для /ы/. Таким образом, если мы примем идею коллеги, то у нас останется одна буква с диакритикой - X̌. Как показал прошлый раунд нашей дискуссии - можно избавиться и от нее, но тогда нужно или вводить ваше ультракринжовое правило с апострофом перед E или соглашаться на исключение, как предлагаю я

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Я хочу разоружиться перед Партией. Коллега PolishMagnet с AH,com указал, что Q таки используется для звука [tɕʰ] в Пиньине, так что это возражение я снимаю.

Забавно и приятно:)))

Также коллега предложил способ использовать букву W - обозначать ей /в/ на немецкий манер и использовать V для /ы/.

Вот здесь не соглашусь только с той точки зрения, что буква W используется в качестве В намного реже, чем V. Собственно во многих языках она вообще не употребляется.

Поэтому ПМСМ было бы логичнее сделать наоборот:

V-В

W-Ы

аким образом, если мы примем идею коллеги, то у нас останется одна буква с диакритикой - X̌.

Так я и задумывал-не считая апострофа...

Как показал прошлый раунд нашей дискуссии - можно избавиться и от нее, но тогда нужно или вводить ваше ультракринжовое правило с апострофом перед E или соглашаться на исключение, как предлагаю я

Надо думать...

Но если с ней, то можно и без правила и без исключения из него...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Вот здесь не соглашусь только с той точки зрения, что буква W используется в качестве В намного реже, чем V. Собственно во многих языках она вообще не употребляется. Поэтому ПМСМ было бы логичнее сделать наоборот: V-В W-Ы

Q тоже не употребляется в том же польском, но нас это не останавливает. С одной стороны W как В употребляется в немецком и польском. С другой китайцы используют V вместо Ü (на редкость неудачный диакритик в контексте обозначения тонов на письме) на стандартной QWERTY. С третьей - всегда можно пойти по валлийскому пути с W  = У и U = Ы, благо в английском U тоже обозначает что угодно, но не звук /у/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Q тоже не употребляется в том же польском, но нас это не останавливает. С одной стороны W как В употребляется в немецком и польском. С другой китайцы используют V вместо Ü (на редкость неудачный диакритик в контексте обозначения тонов на письме) на стандартной QWERTY. С третьей - всегда можно пойти по валлийскому пути с W  = У и U = Ы, благо в английском U тоже обозначает что угодно, но не звук /у/

Так-то оно так, но если можно без оригинальности, то ПМСМ без неё лучше обойтись.

И английский, и французский, и испанский, и итальянский обозначают В именно как V.

Они вместе повесомее будут, чем немецкий с польским.

"У" же обозначают как U почти все...

Q же я в качестве Ч предложил только и исключительно, чтобы лишнюю диакритику не плодить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Русская латиница без диакритики. Драфт окончательный. На основе проекта коллеги Стержня.

A a – А. Вместе с апострофом (мягким знаком) перед буквой заменяет кириллическую «я» после согласных.

B b – Б

C c – Ц

D d – Д

E e – Э. Также используется вместо кириллической «е» после согласных. Апостроф не применяется для обозначения мягкости предыдущего согласного кроме буквосочетания «x’e». Русскому языку не характерно отсутствие палатализации перед /e/ за исключением постоянно твердых звуков /ж/, /ц/ и /ш/ и ряда заимствований, которые традиционно передавались через «е» после согласной. Современное распространение «э» после согласной связано с беспорядочным подходом к правилам заимствования слов в XX веке.

F f – Ф

G g – Г

H h – Х

I i – И. В отличие от польского не используется для обозначения мягкости согласного перед гласным

J j – Ж, на французский или турецкий манер.

K k – К

L l – Л

M m – М

N n – Н

O o – О. Вместе с апострофом (мягким знаком) перед буквой заменяет кириллическую «ё» после согласных. В отличие от современных кириллических правил обозначение аналога кириллической «ё» на письме обязательно.

P p – П

Q q Ч, как в Пиньине, где «Q» обозначает близкий звук [tɕʰ].

R r – Р

S s – С

T t – Т

U u – У. Вместе с апострофом (мягким знаком) заменяет кириллическую «ю» после согласных.

V v – В

W w Ы. Также используется вместо «и» после букв ж, ц и ш, где в русской кириллической орфографии для обозначения звука /ы/ используется буква и. Единственная буква, у которой нет прямого аналога в каком-либо латинском алфавите. Ближе всего к этому подобрался валлийский, где буква «обозначает звук /у/, а буква «U» – звук /ы/. Логика максимально возможной совместимости заставляет использовать для /у/ букву «U», а для /в/ букву «V».

X x – Ш. Вместе с апострофом (мягким знаком) обозначает звук /щ/. «X» для обозначения звука /ш/ используется в науатле, баскском и каталонском.

X’ x’ – Щ. Также также применяется вместо различных буквосочетаний, традиционно обозначающих звук /щ/ на кириллическом письме, например «x’astye» (счастье). Строго говоря это не буква, а сочетание буквы «X» и мягкого знака, но некоторые нюансы требуют отдельного описания. Теоретически /ш/ и /щ/ составляют пару твёрдый — мягкий звук, поэтому /щ/ обозначается аналогично другим мягким звукам. В виде буквосочетания «x’e» это единственный случай, когда перед «E» ставится мягкий знак. В силу особенностей фонологической истории русского языка это единственный случай, когда перед «е» в полностью фонетически ассимилированных словах может стоять как мягкий, так и твердый звук.

Y y – Й. Вместе с соответствующей гласной заменяет кириллические йотированные гласные (е, ё, ю, я) в начале слова, после гласных, твердого и мягкого разделительных знаков (ye, yo, yu, ya). Разделительные знаки опускаются.

Z z – З

' – мягкий знак. Ставится после буквы и обозначает мягкую согласную. Используется также перед гласными a, o и u. Не применяется после č, и перед i и e за исключением буквосочетания «x’e», так как смягчение в данных случаях очевидно. Коллега Стержень предлагает обозначать мягкость и перед «e», но я против, так как это ненужное переусложнение письма. Я — сторонник того, что в тех случаях, когда есть противоречие между логикой и удобством, нужно выбирать удобство и обозначение мягкости перед «e» как раз тот случай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Русская латиница без диакритики. Драфт окончательный. На основе проекта коллеги Стержня.

Уже очень хороший вариант:good:

Также также применяется вместо различных буквосочетаний, традиционно обозначающих звук /щ/ на кириллическом письме, например «x’astye» (счастье).

Но вот тут кстати получилось бы ПМСМ X`ast`ye-потому что Т тоже мягкая, а после неё не И и не Е...

Попробую написать Отче наш на данном варианте (как она произносится сейчас в РПЦ-потому что к такому произношению привык я):

О́тче наш, И́же еси́ на небесе́х!-Otqe nax,Ije yesi na nebeseh!
Да святи́тся и́мя Твое́,-Da sv`atitsa (sv`atiza) im`a Tvoye
да прии́дет Ца́рствие Твое́,-da priidet Zarstviye Tvoye
да бу́дет во́ля Твоя,-da budet vol`a Tvoya
я́ко на небеси́ и на земли́.-yako na nebesi i na zemli
Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь;-Hleb nax nasux`nwy dajd` nam dnes`
и оста́ви нам до́лги наша,-i ostavi nam dolgi naxa
я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим;-yakoje i mw ostavl`ayem doljnikom naxwm
и не введи́ нас во искуше́ние,-i ne vvedi nas vo iskuxeniye
но изба́ви нас от лука́ваго.-no izbavi nas ot lukavago.

Я́ко Твое́ есть Ца́рство, и си́ла, и сла́ва, Отца́, и Сы́на, и Свята́го Ду́ха, ны́не и при́сно, и во ве́ки веко́в.

Yako Tvoye yest` Zarstvo, i sila, i slava, Otca i Swna, i Sv`atago Duha, nwne i prisno, i vo veki vekov.

Аминь-Amin`

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано: (изменено)

пьиво

 

ьи

гласная И в йотировании не нуждается, И и Ы это разные звуки. 

Кроме того, в латиницу вполне влезает упрощёнка русского (например, частично телеграфная транслитерация С-Ц, V-Ж, Q-Щ, Х-Ш, `-Ь), только с Ч проблема и, например, со словом чьё - tc`jo?).

Теоретически /ш/ и /щ/ составляют пару твёрдый — мягкий звук, поэтому /щ/ обозначается аналогично другим мягким звукам

А практически эту пару образуют, скорее, Ч и Щ. Ш и ШЬ (шить, но шьёт) существуют.

Изменено пользователем dragon.nur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

гласная И в йотировании не нуждается, И и Ы это разные звуки. 

Тут не в йотировании дело было, а в мягкости.

Что сначала для регулярности я предлагал после согласных перед И тоже мягкий знак ставить.

Но потом, после обсуждения с коллегой Владиславом, и понимания, что сейчас в русском перед И все согласные мягкие,решил от этого отказаться.

Кроме того, в латиницу вполне влезает упрощёнка русского (например, частично телеграфная транслитерация С-Ц, V-Ж, Q-Щ, Х-Ш, `-Ь), только с Ч проблема и, например, со словом чьё - tc`jo?).

Ознакомьтесь с обсуждением выше-последний вариант коллеги Владислава очень хорош.

А практически эту пару образуют, скорее, Ч и Щ. Ш и ШЬ (шить, но шьёт) существуют.

Коллега Владислав выше уже признал необходимость выделения Щ.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

то есть единственная причина, по которой буква "э" существует в русском языке, это йотация "е" в начале слова и после гласных (сравните с украинским, где при более распространенном "е" /э/ также встречается и "є" /е/; "лев" и "ллється", например). Так как ваш проект устраняет ее, то, соответственно, мягкий знак перед "е" в вашем варианте не нужен 

Берут меня всё-таки сомнения по поводу буквы Э.

Да, в своём первоначальном варианте русского алфавита я её исключил-но теперь думаю, что может быть и зря.

Всё-таки различается она и Е нейотрированная существенно-точнее твёрдость и мягкость согласных перед ними.

Поэтому, хотя я ещё окончательно это не решил, может быть стоит Э оставить-только применять регулярно и соответственно намного чаще чем сейчас-чтобы не обидно было:)))

А то в варианте без Э вопрос о точном произношении больно уж часто возникает по-моему-опять же с учетом объективно увеличивающегося количества заимствований, где перед Е стоит твёрдая, а не мягкая согласная...

Да и в русских словах всё-таки это различается...

Типа Энэргия, проэкт, жэлезо, цэпь,шэрсть, мэр,дэмпинг,

С латиницей в этом случае будет сложно...

Но я тут подумал-а почему бы в этом случае просто не ставить апостроф перед Е?

Конечно не совсем логично, потому что так-то в вашем варианте (и немножко моём) апостроф обозначает мягкость.

Но это ПМСМ можно просто запомнить.

Это конечно просто как вариант чтобы не плодить диакритику.

То есть получилось бы что-то типа E`ne`rgiya, je`lezo,ce`p`,me`r,xe`rst` (соответственно энергия, железо, цепь,мэр,шерсть).

Это если не вводить апостроф после мягкой гласной перед Е, от чего вы таки убедили меня отказаться.

В силу того, что всё-таки твёрдый согласный перед Е-намного менее частое явление, чем мягкий, то и лучше обозначать его.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

в мягкости.

С вашим изобретением получается сплошная незамутнённая неоднозначность, то ли пьиво, то и пьыво. То же и с апострофом заради Э. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

С вашим изобретением получается сплошная незамутнённая неоднозначность, то ли пьиво, то и пьыво.

Уже было же сказано выше несколько раз, что перед И мягкость не обозначается в моем варианте (коллега Владислав убедил). 

Соответственно-пиво.

о же и с апострофом заради Э. 

Ну вот этот момент и предлагаю обсудить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

, И и Ы это разные звуки. 

Это аллофоны одной фонемы, где Ы – вариант И после твердых согласных. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опубликовано:

Это аллофоны одной фонемы, где Ы – вариант И после твердых согласных. 

Так думает МФШ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте учётную запись или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учётную запись

Зарегистрируйтесь для создания учётной записи. Это просто!


Зарегистрировать учётную запись

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас